36. le Président a remercié Mme Anstee de son exposé extrêmement utile et lucide. | UN | ٣٦ - وشكر الرئيس السيدة مارغريت أنستي على كلمتها الوافية الشافية. |
le Président a remercié le Groupe de travail de la confiance qu'il plaçait en lui et fait remarquer que le sujet dont le Groupe de travail était saisi était très important et très complexe. | UN | وشكر الرئيس للفريق العامل ثقته التي منحه إياها وقال إن الموضوع المعروض على الفريق العامل موضوع هام ومعقد للغاية. |
le Président a remercié le Groupe de travail de la confiance qu'il plaçait en lui et fait remarquer que le sujet dont le Groupe était saisi était très important et fort complexe. | UN | وشكر الرئيس الفريق العامل للثقة التي أولاه إياها، ولاحظ أن الموضوع المعروض على الفريق العامل شديد اﻷهمية والتعقيد. |
le Président remercie les membres de la Troisième Commission de la compréhension dont ils font preuve et il espère que, malgré la publication tardive des documents qui a obligé la Commission à interrompre ses travaux, celle-ci pourra mener à bien sa tâche. | UN | وشكر الرئيس أعضاء اللجنة الثالثة لتفهمهم للموقف وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة الثالثة من الاضطلاع بأعمالها على أحسن وجه على الرغم من النشر المتأخر للوثائق وهو ما أرغمها على أن تقطع أعمالها. |
le Président a remercié la société civile pour sa contribution des plus utiles au processus. | UN | وشكر الرئيس المجتمع المدني على إسهامه القيّم في العملية. |
le Président a remercié le Comité spécial de la confiance qu'il lui accordait et déclaré qu'il continuerait à rechercher la meilleure façon d'orienter les travaux du Comité. | UN | وشكر الرئيس اللجنة المخصصة على الثقة التي وضعتها فيه وقال إنه سيستمر في سعيه لتحديد الطريقة المثلى لتوجيه عمل اللجنة. |
Dans son message d'ouverture, le Président a remercié tous les participants d'avoir répondu si nombreux à cette invitation à bref délai. | UN | وشكر الرئيس الجميع في ملاحظاته الافتتاحية على استجابتهم بأعداد كبيرة وفي وقت قصير للغاية. |
le Président a remercié les participants au Groupe de travail des résultats qu'ils avaient obtenus. | UN | وشكر الرئيس المشاركين في الفريق العامل على النتائج التي أحرزها الفريق في الدورة الحالية. |
37. le Président a remercié tous les participants et s'est félicité du nombre des interventions de la part des pays bénéficiaires. | UN | ٧٣ - وشكر الرئيس كل المشاركين في الدورة، وقال إنه سعيد بعدد البيانات المقدمة من البلدان المشمولة بالبرامج. |
le Président a remercié ce gouvernement d'avoir offert d'accueillir les prochaines sessions des organes créés en application de la Convention. | UN | وشكر الرئيس حكومة كينيا على عرضها استضافة الدورات المقبلة لهيئات الاتفاقية. |
le Président a remercié le Canada de son offre de retirer sa demande, malgré sa situation nationale exceptionnelle. | UN | وشكر الرئيس كندا على عرضها بسحب طلبها، رغم عدم تغير الظروف الوطنية التي تنفرد بها كندا. |
le Président a remercié les Parties d'avoir contribué à un dialogue riche et fructueux. | UN | وشكر الرئيس الأطراف على حوارها المثمر والغني. |
le Président a remercié les membres du Bureau en place pour le travail qu'ils avaient accompli. | UN | وشكر الرئيس المكتب الحالي للهيئة الفرعية على ما أنجزه من عمل. |
le Président a remercié toutes les parties concernées, y compris le Bureau pour son appui, ainsi que les membres du Conseil d'administration et les observateurs. | UN | وشكر الرئيس جميع المعنيين، بما في ذلك المكتب إزاء دعمه وأعضاء المجلس التنفيذي والمراقبين. |
37. le Président a remercié tous les participants et s'est félicité du nombre des interventions de la part des pays bénéficiaires. | UN | ٧٣ - وشكر الرئيس كل المشاركين في الدورة، وقال إنه سعيد بعدد البيانات المقدمة من البلدان المشمولة بالبرامج. |
le Président a remercié toutes les parties concernées, y compris le Bureau pour son appui, ainsi que les membres du Conseil d'administration et les observateurs. | UN | وشكر الرئيس جميع المعنيين، بما في ذلك المكتب إزاء دعمه وأعضاء المجلس التنفيذي والمراقبين. |
le Président remercie M. Maresca pour sa contribution aux travaux de l'Université pour la paix. | UN | وشكر الرئيس السيد ماريسكا لمساهمته في عمل جامعة السلام. |
60. le Président remercie cette délégation d'avoir porté à l'attention du Comité permanent cette importante solution trouvée à un problème de réfugiés. | UN | 60- وشكر الرئيس الوفد لأنه أحاط اللجنة الدائمة علما بهذا الحل الهام لإحدى مشاكل اللاجئين. |
la Présidente a remercié le représentant de l’Italie pour les efforts déployés par son Gouvernement pour régulariser la situation. | UN | وشكر الرئيس ممثل إيطاليا على ما بذلته حكومته من جهود لتصحيح الوضع. |
il a remercié le Secrétaire et le Secrétaire adjoint du Conseil, ainsi que toute leur équipe, de leur travail et de leur appui efficaces tout au long de l'année. | UN | وشكر الرئيس أمين المجلس التنفيذي ومساعد أمين المجلس التنفيذي، وفريقهما بأسره، لعملهم الفعال ودعمهم طوال السنة. |
le Président de la CMP a remercié tous les membres du Conseil pour leurs efforts et a salué les résultats obtenus au cours de l'année écoulée. | UN | وشكر الرئيس جميع أعضاء المجلس التنفيذي على ما قاموا به من عمل شاق، ونوّه بما تحقق من إنجازات في العام الماضي. |
il remercie le Président, le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, le Secrétaire du Comité et les interprètes, les traducteurs et les autres membres du personnel des services de conférence et de l'information. | UN | وشكر الرئيس ووكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح وأمين اللجنة والمترجمين الشفويين والتحريريين وغيرهم من العاملين في خدمات المؤتمرات والاعلام العام. |
le chef de la Section a remercié les Gouvernements américain, britannique et néerlandais des contributions annoncées ou versées, les comités nationaux pour les fonds apportés et leur participation à l'élaboration de la campagne ainsi que le Forum mondial des partenaires, organisé avec la Banque mondiale, pour son aide à la préparation de la campagne, qui sera lancée officiellement à l'automne 2005. | UN | وشكر الرئيس حكومات هولندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة على تعهداتها بالتبرع أو على ما تبرعت به من أموال؛ وشكر اللجان الوطنية على ما قدمته من أموال وما وفرته من قيادة للمساعدة في تطوير الحملة؛ ومنتدى الشركاء العالميين، المعقود مع البنك الدولي، لما قدماه من مساعدة في بناء الحملة، التي ستطلق رسميا في خريف عام 2005. |
le Président a également remercié les membres du Bureau, ainsi que la Directrice générale et les autres membres du secrétariat pour leur soutien. | UN | 512 - وشكر الرئيس أعضاء المكتب، كما شكر المديرة التنفيذية وسائر أفراد الأمانة لما قدموه من دعم. |