la délégation a remercié les États membres et les États observateurs de leurs observations et recommandations. | UN | وشكر الوفد الدول الأعضاء والدول المشاركة بصفة مراقب على التعليقات والتوصيات التي قدمتها. |
la délégation a remercié les participants de leurs contributions et leur a promis toute sa coopération. | UN | وشكر الوفد المشاركين على التزامهم ووعدهم بالتعاون. |
la délégation a remercié la Jamaïque et la Trinité-et-Tobago pour leurs déclarations respectives. | UN | وشكر الوفد جامايكا وترينيداد وتوباغو على بيان كل منهما. |
la délégation a remercié les États qui avaient contribué au processus en formulant de véritables recommandations dictées par le souci des droits de l'homme et s'est dite résolue à les mettre en œuvre. | UN | وشكر الوفد الدول التي ساهمت في عملية الاستعراض بتوصيات حقيقية في مجال حقوق الإنسان وأعرب عن التزامه بالعمل على تنفيذها. |
il remercie la délégation de sa coopération à un dialogue extrêmement fructueux. | UN | وشكر الوفد على تعاونه في حوار مثمر للغاية. |
la délégation a remercié les organisations non gouvernementales qui avaient formulé des observations constructives. | UN | وشكر الوفد المنظمات غير الحكومية التي قدمت تعليقات بناءة. |
la délégation a remercié la troïka qui avait coordonné l'examen du Lesotho. | UN | وشكر الوفد اللجنة الثلاثية التي نسقت استعراض الحالة الخاص بليسوتو. |
37. la délégation a remercié tous les pays qui, par leurs recommandations, avaient contribué au développement des mécanismes de protection des droits de l'homme au Monténégro. | UN | 37- وشكر الوفد جميع البلدان التي ساهمت عبر ما قدمته من توصيات في زيادة تطوير آليات حماية حقوق الإنسان في الجبل الأسود. |
la délégation a remercié le Groupe de travail de ses recommandations et a exprimé sa ferme volonté de trouver les meilleurs moyens d'y donner effet. | UN | وشكر الوفد الفريق العامل على توصياته وأعرب عن التزامه الكامل بالعمل على التوصل إلى أفضل السبل لتحقيق التقدم فيما يتعلق بهذه التوصيات. |
la délégation a remercié le FNUAP de la qualité des programmes qui avaient été établis pour le Burundi et Madagascar et a prié les donateurs d'accroître leurs contributions au Fonds. | UN | وشكر الوفد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على البرنامجين الجيدين اللذين صمما لبوروندي ومدغشقر ثم حث المانحين على زيادة مساهماتهم في الصندوق. |
la délégation a remercié le FNUAP de la qualité des programmes qui avaient été établis pour le Burundi et Madagascar et a prié les donateurs d'accroître leurs contributions au Fonds. | UN | وشكر الوفد صندوق الأمم المتحدة للسكان على البرنامجين الجيدين اللذين صمما لبوروندي ومدغشقر ثم حث المانحين على زيادة مساهماتهم في الصندوق. |
la délégation a remercié tous les États Membres pour leur participation. | UN | 98- وشكر الوفد كل الدول الأعضاء لمشاركتها. |
la délégation a remercié tous les pays concernés et les organismes des Nations Unies pour l'assistance qu'ils avaient fournie à la Chine aux fins du développement économique, de la réduction de la pauvreté et de la réalisation des OMD. | UN | وشكر الوفد جميع البلدان المعنية ووكالات الأمم المتحدة على مساعدتها في التنمية الاقتصادية والتخفيف من حدة الفقر والجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
86. la délégation a remercié Haïti de sa déclaration et ajouté que les deux pays travaillaient en collaboration. | UN | 86- وشكر الوفد هايتي على بيانها وأفاد أن البلَدان يعملان مع بعضهما البعض. |
13. la délégation a remercié les pays qui avaient soumis des questions à l'avance et a répondu à certaines d'entre elles. | UN | 13- وشكر الوفد البلدان التي وجهت أسئلة سلفاً وقدم أجوبة على البعض منها. |
56. la délégation a remercié la Norvège, la Slovénie et la Suède d'avoir abordé la question de la mise en œuvre appropriée des dispositions relatives à l'avortement thérapeutique. | UN | 56- وشكر الوفد سلوفينيا والسويد والنرويج على طرح مسألة تنفيذ الأحكام المتعلقة بالإجهاض الطبي تنفيذاً سليماً. |
76. En conclusion, la délégation a remercié le Groupe de travail pour le dialogue ouvert et pour les commentaires et propositions faits par les États. | UN | 76- وشكر الوفد في الختام الفريق العامل على الحوار المفتوح وعلى التعليقات والاقتراحات التي قدمتها الدول. |
83. la délégation a remercié toutes les délégations pour ce dialogue fructueux et pour les recommandations formulées, qui allaient être étudiées avec la plus grande attention. | UN | 83- وشكر الوفد جميع الوفود على الحوار التفاعلي المثمر وعلى التوصيات المقدمة التي سينظر فيها بإمعان. |
59. la délégation a remercié les États pour leurs observations et leurs contributions positives au rapport. | UN | 59- وشكر الوفد الدول على تعليقاتها وإسهاماتها الايجابية في التقرير. |
il remercie la délégation de ses réponses et l'invite à poursuivre le dialogue avec le Comité à la séance suivante. | UN | وشكر الوفد على ردوده ودعاه إلى مواصلة الحوار مع اللجنة في الجلسة المقبلة. |
il remercie la délégation de sa coopération à un dialogue très fructueux et annonce que le cinquième rapport périodique de l'Allemagne est attendu pour le 1er août 1998. | UN | وشكر الوفد على تعاونه في اقامة حوار مثمر جداً وأعلن أن تقرير ألمانيا الدوري الخامس منتظر في ١ آب/أغسطس ٨٩٩١. |