il a remercié le Gouvernement du Cap-Vert de son rôle de premier plan et de l'appui donné à cette initiative dans le cadre de la réforme du système des Nations Unies. | UN | وشكر حكومة الرأس الأخضر على قيادتها ودعمها لهذه المبادرات في سياق إصلاح الأمم المتحدة. |
il a remercié le Gouvernement suisse qui mettait gratuitement le Centre à la disposition de la Conférence. | UN | وشكر حكومة سويسرا لإتاحتها المركز دون مقابل. |
il a remercié le Gouvernement suisse qui mettait gratuitement le Centre à la disposition de la Conférence. | UN | وشكر حكومة سويسرا لإتاحتها المركز دون مقابل. |
M. Witoelar a souhaité la bienvenue aux participants à la réunion et a remercié le Gouvernement et le peuple balinais pour leur hospitalité chaleureuse. | UN | رحّب السيد ويتولار بالمشاركين في الاجتماع وشكر حكومة وشعب بالي على كرم الضيافة. |
M. Luetkenhorst remercie le Gouvernement argentin de s'être acquitté de ses arriérés. | UN | وشكر حكومة الأرجنتين على تسوية متأخراتها. |
Le Directeur régional a également informé le Conseil de la récente inauguration de la Maison des Nations Unies à la Barbade tout en exprimant ses remerciements au Gouvernement de la Barbade pour son précieux appui. | UN | كما أعلن المدير الإقليمي عن تدشين دار الأمم المتحدة في بربادوس مؤخرا، وشكر حكومة بربادوس على إرادتها الطيبة ودعمها الجيد. |
L'intervenant a remercié le Gouvernement britannique d'avoir aidé à équilibrer le budget de l'île et à financer des travaux de reconstruction. | UN | وشكر حكومة المملكة المتحدة على مساعدتها في موازنة ميزانية الجزيرة وتقديم بعض التمويل لإعادة البناء. |
il a remercié le Gouvernement indien de son appui et indiqué que le programme proposé avait été élaboré en consultation étroite avec le Gouvernement et les autres partenaires de développement. | UN | وشكر حكومة الهند على دعمها، وقال إنه تم تطوير البرنامج المقترح بالتشاور التام مع الحكومة وغيرها من الشركاء في مجال التنمية. |
il a remercié le Gouvernement indien de son appui et indiqué que le programme proposé avait été élaboré en consultation étroite avec le Gouvernement et les autres partenaires de développement. | UN | وشكر حكومة الهند على دعمها، وقال إنه تم تطوير البرنامج المقترح بالتشاور التام مع الحكومة وغيرها من الشركاء في مجال التنمية. |
il a remercié le Gouvernement italien qui avait fait savoir qu'en 1996 sa contribution aux ressources de base du PNUD serait supérieure au montant initialement annoncé, ce qui représentait une augmentation de 10 % par rapport à la contribution de 1995. | UN | وشكر حكومة إيطاليا على ما أعلنته من زيادة مساهمتها في عام ١٩٩٦ للموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عما تعهدت به أصلا، وهي زيادة تمثل ١٠ في المائة على تبرعات عام ١٩٩٥. |
il a remercié le Gouvernement italien qui avait fait savoir qu'en 1996 sa contribution aux ressources de base du PNUD serait supérieure au montant initialement annoncé, ce qui représentait une augmentation de 10 % par rapport à la contribution de 1995. | UN | وشكر حكومة إيطاليا على ما أعلنته من زيادة مساهمتها في عام ٦٩٩١ للموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عما تعهدت به أصلا، وهي زيادة تمثل ٠١ في المائة على تبرعات عام ٥٩٩١. |
il a remercié le Gouvernement autrichien d'avoir accueilli la première partie de la quatrième session du Groupe de travail spécial et le Gouvernement indonésien qui a offert d'accueillir la reprise de la quatrième session. | UN | وشكر حكومة النمسا على استضافة الجزء الأول من الدورة الرابعة للفريق العامل المخصص، وحكومة إندونيسيا على عرضها استضافة دورة الفريق العامل المُستأنفة الرابعة. |
9. Un représentant du secrétariat a également souhaité la bienvenue aux participants et il a remercié le Gouvernement ghanéen de l'accueil qu'il a réservé à l'atelier et de son hospitalité. | UN | 9- ورحّب أحد ممثلي الأمانة أيضاً بالمشاركين في حلقة العمل وشكر حكومة غانا على استضافة حلقة العمل وعلى كرم ضيافتها. |
Il a souhaité la bienvenue à tous les représentants et observateurs et a remercié le Gouvernement argentin, qui accueillait la quatrième session de la Conférence des Parties, de sa généreuse hospitalité. | UN | ورحﱠب بجميع الوفود والمراقبين في الدورة وشكر حكومة اﻷرجنتين على ضيافتها السخية بوصفها البلد المضيف للدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف. |
Il a souhaité la bienvenue à tous les participants et a remercié le Gouvernement allemand de sa généreuse hospitalité en qualité d'hôte de la cinquième session de la Conférence des Parties. | UN | ورحب بجميع المشتركين في الدورة وشكر حكومة ألمانيا، التي تستضيف الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، على ما أبدته من كرم الضيافة. |
Il remercie le Gouvernement hongrois de sa contribution volontaire aux coûts afférents à la tenue de cette conférence. | UN | وشكر حكومة هنغاريا على تبرعها بالمشاركة في تكاليف عقد ذلك المؤتمر. |
Le Directeur régional a également informé le Conseil de la récente inauguration de la Maison des Nations Unies à la Barbade tout en exprimant ses remerciements au Gouvernement de la Barbade pour son précieux appui. | UN | كما أعلن المدير الإقليمي عن تدشين دار الأمم المتحدة في بربادوس مؤخرا، وشكر حكومة بربادوس على إرادتها الطيبة ودعمها الجيد. |
L'intervenant a remercié le Gouvernement britannique d'avoir aidé à équilibrer le budget de l'île et à financer des travaux de reconstruction. | UN | وشكر حكومة المملكة المتحدة على مساعدتها في موازنة ميزانية الجزيرة وتقديم بعض التمويل لإعادة البناء. |