Il a également pour ce faire mis en place au sein du Ministère chargé des droits de l'homme et des minorités un service pour l'égalité des sexes et créé un comité parlementaire. | UN | ولذلك أنشأت الحكومة، داخل الوزارة المسؤولة عن حقوق الإنسان والأقليات، دائرة للمساواة بين الجنسين وشكلت لجنة برلمانية. |
un comité technique des matériaux a été institué, qui est chargé d'évaluer et d'approuver les soumissions relatives au projet. | UN | وشكلت لجنة تقنية لاختيار المواد من أجل تقييم وإقرار ما يقدم من اقتراحات متصلة بالمشروع. |
Une commission nationale des réfugiés, comprenant un comité chargé de déterminer le bienfondé des demandes et un organe d'appel, a été mise en place. | UN | وشكلت لجنة وطنية للاجئين تتألف من لجنة معنية بشروط اللجوء وهيئة للاستئناف. |
Le Kazakhstan a créé un comité gouvernemental pour l'application de la FCCC, et une nouvelle commission interinstitutions est chargée de faire respecter les engagements pris au titre de la Convention. | UN | وأنشأت كازاخستان لجنة حكومية مسؤولة عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وشكلت لجنة جديدة مشتركة بين الوكالات للوفاء بالتزامات الطرف بموجب الاتفاقية. |
Le Gouvernement a présenté des excuses officielles aux anciens élèves de ces pensionnats, versé plus de 1,4 milliard de dollars canadiens à plus de 64 000 victimes de cette pratique, et créé une commission de vérité et de réconciliation. | UN | وقدمت الحكومة اعتذارا رسميا إلى خريجي هذه المدارس الداخلية، ودفعت أكثر من 1.4 بليون دولار كندي لأكثر من 000 64 ضحية من ضحايا هذه الممارسة، وشكلت لجنة معنية بالحقيقة والمصالحة. |
une commission a été établie pour certifier les manuels avant leur distribution dans les écoles, et un certain nombre de textes ont été rejetés sur le motif de contenu discriminatoire. | UN | وشكلت لجنة لإجازة الكتب المدرسية قبل أن تصرف للمدارس، ورفض عدد من الكتب بسبب ما تحتويه من تمييز. |
un comité de coordination de haut niveau de ce processus a été créé, composé de représentants de tous les principaux partis politiques du pays. | UN | وشكلت لجنة تنسيق للسلام رفيعة المستوى تضم ممثلين لجميع الأحزاب السياسية الرئيسية في البلاد. |
un comité des mesures de confiance a été constitué; il est composé de personnalités locales, afin de susciter l'appui populaire indispensable à l'unification de la ville. | UN | وشكلت لجنة لتدابير بناء الثقة مؤلفة من الأعيان المحليين، وذلك لجلب الدعم الشعبي لعملية التوحيد. |
Elle a créé un comité national chargé d'élaborer des politiques et des contre-mesures, d'assister et de protéger les victimes, et de les aider à se réadapter. | UN | وشكلت لجنة وطنية ناطت بها مسؤولية وضع سياسات وتدابير مضادة، ومساعدة الضحايا وحمايتهن وإعادة اعتبارهن. |
un comité a été chargé de s'occuper de la mise en application de la politique concernant l'équité entre les sexes dans les écoles de la Saskatchewan. | UN | وشكلت لجنة للتشجيع على تنفيذ سياسة اﻹنصاف بين الجنسين في مدارس ساسكاتشيوان. |
Des ONG turques se sont portées volontaires pour faciliter l'organisation et la conduite des activités de la Conférence et ont constitué un comité d'accueil. | UN | وتطوعت المنظمات غير الحكومية التركية للمساعدة في تنظيم وإدارة أنشطة المؤتمر وشكلت لجنة للضيافة. |
un comité de sélection a été constitué pour recommander un candidat au gouvernement central du peuple en vue de sa nomination. | UN | وشكلت لجنة لتختار مرشحا وتوصي الحكومة الشعبية المركزية بتعيينه. |
un comité interdisciplinaire composé de partenaires très divers a été constitué en vue d'assurer l'orientation technique de cette initiative. | UN | وشكلت لجنة متعددة التخصصات تتألف من طائفة واسعة من الشركاء لتزويد تلك المبادرة بالتوجيه التقني. |
un comité local a été établi pour suivre les progrès réalisés en la matière. | UN | وشكلت لجنة محلية لمتابعة التقدم المحرز في تحقيق التماسك الاجتماعي. |
425. Au Ministère des affaires intérieures, il a été créé un département général et constitué un comité national de spécialistes et d'experts pour lutter contre les stupéfiants. | UN | 422- أنشئت إدارة عامة وشكلت لجنة قومية لمكافحة المخدرات بوزارة الشؤون الداخلية. |
602. Il a été constitué un comité national, officiellement reconnu, de l'Union universelle pour la nature. | UN | 601- وشكلت لجنة وطنية، معترف بها رسمياً تتبع الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة. الحواشي |
Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a mis en place un comité directeur qui est chargé de diriger une étude sur les règles coutumières du droit humanitaire applicables dans les conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | ١١٤ - وشكلت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لجنة توجيهية لتوجيه الدراسة حول القواعد العُرفية للقانون اﻹنساني القابلة للتطبيق في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية، وبدأت اﻷبحاث في عام ١٩٩٦. |
un comité ministériel conjoint de liaison a également été établi afin de coordonner les activités et les politiques des départements concernant les territoires d’outre-mer bénéficiant de l’aide. | UN | وقد أنشئت هاتان اﻹدارتان، وشكلت لجنة اتصال وزارية مشتركة لتنسيق أنشطة الوزارتين وسياساتهما بالنسبة ﻷقاليم ما وراء البحار التي تتلقى المساعدة. |
un comité exécutif de haut niveau a été créé pour se pencher sur le problème, qui a demandé aux autorités de l'Etat d'accélérer la procédure de naturalisation des Chakmas qui avaient demandé la citoyenneté. | UN | وشكلت لجنة حكومية رفيعة المستوى لدراسة المشكلة. وقد حثت هذه اللجنة حكومة الولاية على التعجيل بعملية منح الجنسية لمن طلبها من أفراد قبائل الشكما. |
La Commission nationale consultative pour l'intégration des personnes handicapées a mis en œuvre un plan d'action pour lutter contre la discrimination à l'égard des handicapés et créé une commission de travail chargée d'assurer l'application de la Convention interaméricaine sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'encontre des personnes handicapées. | UN | وقد قامت اللجنة الاستشارية الوطنية لإدماج المعوقين بتنفيذ خطة عمل لمكافحة التمييز ضد المعوقين، وشكلت لجنة عاملة لضمان تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص المعوقين. |
L'Accord général de cessez-le-feu contribuera à la stabilité régionale, mais la prolifération d'armes légères dans la population civile est très préoccupante. Le Gouvernement a lancé une campagne de collecte d'armes et créé une commission technique sur le désarmement des civils. | UN | 22 - وأضاف أن الاتفاقية الشاملة لوقف إطلاق النار ستساهم في استقرار المنطقة، ولكن انتشار الأسلحة الصغيرة بين السكان المدنيين في بوروندي مسألة تثير القلق بشكل خاص، وإن كانت الحكومة قد بدأت حملة لجمع الأسلحة وشكلت لجنة تقنية لنزع سلاح المدنيين. |
une commission a été mise sur pied pour s'attaquer à ce problème, en collaboration avec les départements compétents du Ministère de l'intérieur. | UN | وشكلت لجنة لمعالجة هذه القضية بالتعاون مع الإدارات المعنية في وزارة الشئون الداخلية. |