Un tel règlement serait à même de garantir la paix et la stabilité régionales et devrait prendre en compte les intérêts et les préoccupations des pays voisins. | UN | فمن شأن هذه التسوية أن تضمن السلام والاستقرار الإقليميين؛ وينبغي أن تأخذ في الحسبان مصالح وشواغل البلدان المجاورة. |
On a indiqué que des initiatives telles que le Mécanisme de notification et d'évaluation étaient une dimension importante de la coopération internationale et que de tels mécanismes devaient également prendre en compte les besoins et les préoccupations des pays en développement. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن مبادرات مثل العملية المنتظمة هي جانب هام من جوانب التعاون الدولي وأن مثل هذه العمليات يجب أن تراعي أيضا احتياجات وشواغل البلدان النامية. |
Toute l'attention voulue devrait être accordée à l'élaboration de règles multilatérales concernant les services, compte tenu des intérêts et des préoccupations des pays en développement. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام لعملية وضع القواعد المتعددة الأطراف في مجال الخدمات، مع مراعاة مصالح وشواغل البلدان النامية. |
Toute l'attention voulue devrait être accordée à l'élaboration de règles multilatérales concernant les services, compte tenu des intérêts et des préoccupations des pays en développement. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام لعملية وضع القواعد المتعددة الأطراف في مجال الخدمات، مع مراعاة مصالح وشواغل البلدان النامية. |
Nous devrions faire en sorte que ces mesures répondent plus particulièrement aux besoins et aux préoccupations des pays vulnérables, comme les PMA. | UN | وينبغي أن نقوم بجميع هذه الخطوات المستجيبة بشكل خاص لاحتياجات وشواغل البلدان الضعيفة، ومنها أقل البلدان نموّاً. |
Nous insistons sur la nécessité de réformer les institutions commerciales, monétaires et financières afin qu'elles soient mieux adaptées aux besoins et aux préoccupations des pays en développement. | UN | ونشدد على ضرورة إصلاح المؤسسات التجارية والنقدية والمالية لجعلها أكثر تجاوبا مع احتياجات وشواغل البلدان النامية. |
III. OBSTACLES NON TARIFAIRES et préoccupations des pays EN DÉVELOPPEMENT | UN | ثالثاً - الحواجز غير التعريفية وشواغل البلدان النامية |
Les institutions financières internationales doivent également être réformées de façon à ce qu'elles prennent dûment en considération les vues et les préoccupations des pays en développement. | UN | 69 - ويجب أيضاً إصلاح المؤسسات المالية الدولية لكي تولي الاعتبار اللائق لآراء وشواغل البلدان النامية. |
Il y a eu dans certains pays des précédents dont on pourrait s'inspirer dans l'avenir pour parvenir à concilier à la fois les besoins de la société qui souffre des conséquences de la corruption et les préoccupations des pays ayant reçu les fonds quant à la destination finale des fonds restitués. | UN | وهناك سوابق وطنية يمكن أن تستخدم كمرجع في المستقبل من أجل التوفيق بين احتياجات المجتمع المتضرر من آثار الفساد وشواغل البلدان المتلقية للأموال المثارة إزاء الوجهة النهائية للأموال المعادة على حد سواء. |
Les négociations ont permis quelques avancées sur la voie d'un accord concernant un certain nombre de problèmes restés en suspens jusque-là, mais les progrès accomplis à propos d'autres problèmes clefs, concernant notamment la mise en œuvre et les préoccupations des pays en développement, ainsi que le traitement spécial et différentiel n'ont pas répondu aux attentes. | UN | وأُحرز قدر من التقدم أثناء المفاوضات في التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة من المسائل التي كانت متعثرة حتى الآن، إلا أن التقدم المحرز بشأن بعض المسائل الرئيسية الأخرى، ومن بينها مسائل الإنفاذ وشواغل البلدان النامية، فلا يزال أقل من المتوخى. |
38. Certains participants ont souligné aussi la nécessité de prendre en compte les circonstances nationales et les préoccupations des pays fortement tributaires des transports internationaux lors du traitement des émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes internationaux. | UN | 38- وأكد بعض المشاركين أيضاً على ضرورة مراعاة الظروف الوطنية وشواغل البلدان التي تعتمد اعتماداً كبيراً على النقل الدولي عند معالجة الانبعاثات من وقود الطائرات ووقود النقل البحري. |
159.5 Demander au Groupe des Huit de prendre en considération les intérêts et les préoccupations des pays en développement à ses sommets annuels, et demander au Président du Mouvement de les faire connaître aux dirigeants du Groupe des Huit. | UN | 159-5 مناشدة اجتماعات القمة السنوية التالية لمجموعة الثمانية، أن تأخذ في اعتبارها مصالح وشواغل البلدان النامية، ودعوة الدولة التي تتولى رئاسة الحركة إلى إحاطة قادة مجموعة الثمانية علما بهذه المصالح والشواغل. |
Nous espérons que ces changements permettront de procéder avec efficacité à l'examen des besoins et des préoccupations des pays en développement au niveau opérationnel comme à celui de la formulation des politiques. | UN | ونحن نرحب بكل هذا، ويحدونا اﻷمل في أن تسفر هذه التغيرات عن مزيد من الفعالية والكفاءة في التصدي لاحتياجات وشواغل البلدان النامية سواء على مستوى صنع السياسة أو المستوى التنفيذي. |
Le succès final de ce programme dépendrait de la façon dont les négociations tiennent compte de l'intérêt et des préoccupations des pays en développement, et ce au cours d'un processus transparent et sans exclusive. | UN | والخروج بمحصلة نهائية ناجحة من برنامج عمل الدوحة مرهون بمدى مراعاة المفاوضات لمصالح وشواغل البلدان النامية وبسير عملية التفاوض في إطار جامع شفاف. |
La prise en compte effective et judiciaire des intérêts et des préoccupations des pays en développement dans le fonctionnement du système commercial multilatéral est essentielle pour le rendre plus équilibré, plus propice au développement et plus équitable. | UN | ويمثل إدماج مصالح وشواغل البلدان النامية في مســار النظام التجاري المتعدد الأطراف بشكل فعال ومفيد عنصـرا أساسيا في زيادة توازن النظـام، وجعله مواتيا للتنمية ومنصـفا. |
Le commerce n'est en effet qu'un aspect du développement, il faut aussi rendre le système financier international plus stable et plus attentif aux besoins et aux préoccupations des pays en développement. | UN | فالتجارة ليست إلا جانبا من جوانب التنمية، ويجب أيضا جعل النظام المالي الدولي أكثر استقرارا وأكثر استجابة لاحتياجات وشواغل البلدان النامية. |
L'Indonésie croit également que la composition du Conseil de sécurité, y compris ses membres permanents, devrait être élargie de façon à mieux refléter la situation internationale qui a évolué depuis 1945 et à donner satisfaction aux intérêts et aux préoccupations des pays en développement, qui représentent l'immense majorité de l'Organisation. | UN | وتعتقد إندونيسيا أن عضوية مجلس اﻷمن، بما في ذلك العضوية الدائمة، ينبغي زيادتها كي تعبر عن الحالة الدولية المتغيرة منذ عام ١٩٤٥ وتأخذ في الاعتبار مصالح وشواغل البلدان النامية، التي تمثل أغلبية مطلقة في المنظمة. |
Son système de gouvernance mondiale en pleine évolution ne sait pas répondre aux soucis et aux préoccupations des pays à revenu intermédiaire tels que le nôtre, car, malgré les effets dévastateurs que la crise a sur nos économies, nous attendons toujours d'être invités à participer aux discussions sur la crise économie mondiale. | UN | ونظامها الناشئ للحكم العالمي لا يستجيب لهموم وشواغل البلدان المتوسطة الدخل مثل بلدنا، لأنه على الرغم من التأثير المدمر للأزمة الاقتصادية العالمية على اقتصاداتنا، فإن الدعوة لم توجه إلينا بعد للمشاركة في النقاش حولها. |
Utilisation des obstacles non tarifaires et préoccupations des pays en développement | UN | استخدام الحواجز غير التعريفية وشواغل البلدان النامية |
II. OBSTACLES NON TARIFAIRES et préoccupations des pays EN DÉVELOPPEMENT | UN | ثانياً - الحواجز غير التعريفية وشواغل البلدان النامية |
Une telle augmentation devrait tenir compte du principe d'une représentation géographique équitable et des intérêts et préoccupations des pays en développement, qui représentent la majorité écrasante de l'Organisation. | UN | وينبغي أن يراعي هذا التوسيع مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، ومصالح وشواغل البلدان النامية، التي تشكل اﻷغلبية الساحقة في هذه المنظمة. |
Il a réaffirmé l'espoir que le transport de ces cargaisons s'effectuerait de manière à tenir compte de tous les imprévus et à répondre aux préoccupations des pays intéressés. | UN | وأكد من جديد على توقع أن تتم هذه الشحنات بطريقة تراعى فيها جميع الطوارئ الممكنة الحدوث وشواغل البلدان المعنية. |
44. À sa septième session, la Conférence des Parties a en outre décidé d'examiner, à sa huitième session, la question de la mise en œuvre de mesures dans le domaine des assurances pour répondre aux besoins et aux préoccupations spécifiques des pays en développement parties découlant des effets néfastes des changements climatiques ainsi que des incidences de l'application de mesures de riposte. | UN | 44- وقرر مؤتمر الأطراف في دورته السابعة أيضاً القيام، في دورته الثامنة بالنظر في تنفيذ الإجراءات المتصلة بالتأمين بغية تلبية احتياجات وشواغل البلدان النامية الأطراف المحددة والناشئة عن الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، علاوة على تلك الناشئة عن أثر تنفيذ تدابير الاستجابة. |