"وشُجعت المفوضية" - Traduction Arabe en Français

    • le HCR est encouragé
        
    • le HCR a été encouragé
        
    • Organisation a été encouragée
        
    le HCR est encouragé à continuer de travailler en étroite collaboration avec la Division de la sûreté et de la sécurité des Nations Unies et en partenariat avec d'autres organisations. UN وشُجعت المفوضية على مواصلة العمل بشكل وثيق مع إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن وبشراكة مع منظمات أخرى.
    le HCR est encouragé à veiller à ce que ce Bureau dispose des ressources adéquates et il est suggéré que des experts supplémentaires soient recrutés. UN وشُجعت المفوضية على ضمان تزويد المكتب بالموارد على النحو المناسب، واقتُرح تعيين المزيد من الأخصائيين.
    le HCR est encouragé à élaborer l'évaluation des besoins globaux en tant que système budgétaire rationnalisé et efficace. UN وشُجعت المفوضية على تطوير تقييم الاحتياجات العالمية كنظام مُرشدّ وفعال لوضع الميزانيات القائمة على الاحتياجات.
    le HCR a été encouragé à continuer son action dans les domaines de la santé génésique, en respectant les valeurs culturelles, religieuses et morales des différents groupes de réfugiés. UN وشُجعت المفوضية على مواصلة أنشطتها في مجالات الصحة الانجابية، مع الاحترام الواجب للقيم الثقافية والدينية واﻷخلاقية لمختلف فئات اللاجئين.
    23. Le suivi par le HCR du processus de Sarajevo et de son Programme régional de logement a été salué, et l'Organisation a été encouragée à continuer de soutenir ses partenaires dans l'identification des personnes vulnérables ayant besoin d'un soutien pour leur logement. UN 23- ورُحب بمتابعة المفوضية لعملية سراييفو وبرنامجها الإقليمي للإسكان، وشُجعت المفوضية على مواصلة دعم شركائها في تحديد الأفراد المستضعفين الذين يحتاجون إلى مساعدة في السكن.
    le HCR est encouragé à travailler avec le Gouvernement angolais pour garantir la protection des Rwandais à Luau, quelle que soit la difficulté des conditions de travail pour l'équipe de sélection sur le terrain. UN وشُجعت المفوضية على التعاون مع الحكومة اﻷنغولية في ضمان حماية الروانديين في لواو بغض النظر عن ظروف العمل الصعبة بالنسبة لفريق الفرز الفوري.
    le HCR est encouragé à partager davantage ses informations et à impliquer plus encore les organisations non gouvernementales (ONG) locales et internationales au niveau du système de gestion de la sécurité des Nations Unies. UN وشُجعت المفوضية على ضمان تعزيز تقاسم المعلومات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية وتعزيز مشاركتها في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    le HCR est encouragé à soumettre des cas prioritaires afin de garantir que les dossiers présentés soient ceux des personnes qui en ont le plus besoin et que la réinstallation constitue une solution appropriée pour les personnes concernées. UN وشُجعت المفوضية على ترتيب الطلبات حسب أولويتها بحيث تضمن ترشيح من هم في أمس الحاجة لإعادة التوطين وأن تكون إعادة التوطين حلا مناسبا للأفراد المعنيين.
    12. L'importance du partenariat est soulignée et le HCR est encouragé par de nombreuses délégations à continuer de travailler avec le Département des opérations de maintien de la paix des Nations Unies concernant les activités conjointes de protection ainsi que sur les questions relatives à la sécurité du personnel et des bénéficiaires. UN 12- وسلط العديد من الوفود الضوء على أهمية الشراكات وشُجعت المفوضية على مواصلة العمل مع إدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام في أنشطة الحماية المشتركة، وكذا في قضايا أمن الموظفين والمستفيدين.
    le HCR est encouragé à continuer d'appuyer la coordination modulaire dans les situations de déplacement interne, et les délégations font des commentaires positifs sur les efforts déployés par le HCR pour garantir des liens efficaces entre les mécanismes régionaux de réponse aux crises de réfugiés et le système de coordination modulaire pour les situations de déplacement interne. UN وشُجعت المفوضية على مواصلة دعم تنسيق المجموعات الفعال فيما يخص حالات المشردين داخلياً، وأبدت الوفود تعليقات إيجابية على الجهود التي تبذلها المفوضية لضمان وجود صلات فعالة بين آليات الاستجابة الإقليمية للاجئين ونظام تنسيق المجموعات بالنسبة إلى حالات المشردين داخلياً.
    22. le HCR est encouragé à élaborer des plans d'intervention d'urgence pour les déplacements secondaires éventuels d'Iraquiens et d'autres réfugiés fuyant la violence en République arabe syrienne. UN 22- وشُجعت المفوضية على وضع خطط طوارئ بشأن النزوح الثانوي المحتمل للاجئين العراقيين وغيرهم من اللاجئين الفارين من أعمال العنف في الجمهورية العربية السورية.
    le HCR est encouragé à continuer d'élargir l'accès à la prophylaxie post-exposition et l'on s'inquiète concernant le faible pourcentage d'opérations atteignant l'objectif fixé pour l'élimination de la transmission de la mère à l'enfant. UN وشُجعت المفوضية على مواصلة توسيع نطاق فرص الوصول إلى لوازم العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس وأُعرب عن القلق إزاء النسبة الضئيلة من العمليات التي تحقق الهدف المحدد لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    le HCR est encouragé à continuer d'identifier, de désigner et de communiquer les noms des meilleurs candidats, surtout des femmes, pour le groupe des coordonnateurs de l'action humanitaire et pour le fichier des gestionnaires de haut niveau des crises de niveau 3. UN وشُجعت المفوضية على الاستمرار في تحديد أفضل المرشحين وتعيينهم وتقديم أسمائهم، وبخاصة النساء، من أجل مجموعة منسقي الشؤون الإنسانية وقوائم المرشحين لشغل وظائف كبار المديرين في حالات الطوارئ من المستوى الثالث.
    7. Malgré les opinions divergentes concernant l'engagement du HCR aux côtés des déplacés internes, on note une large adhésion au rôle joué par le Haut Commissariat dans la fourniture d'une protection et d'une assistance à ces populations dans le contexte de l'approche modulaire interinstitutionnelle et le HCR est encouragé à poursuivre ses efforts à cet égard. UN 7- وبالرغم من اختلاف وجهات النظر بشأن اهتمام المفوضية بالمشردين داخلياً، كان ثمة تأييد واسع للدور الذي تلعبه المفوضية في توفير الحماية والمساعدة لهؤلاء السكان في سياق نهج المجموعات المشترك بين الوكالات، وشُجعت المفوضية على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    le HCR a été encouragé à aller de l'avant, surtout en fournissant des données ventilées dans les rapports de reddition de comptes. UN وشُجعت المفوضية على مواصلة هذا التقدم، وبخاصة فيما يتصل بتقديم بيانات مصنفة حسب السن ونوع الجنس والتنوع في تقارير المساءلة.
    L'Organisation a été encouragée à renforcer son partenariat avec les organismes du développement, les organisations non gouvernementales et les acteurs locaux sur une gamme variée de questions relatives à la santé publique et au VIH/sida. Les gouvernements des pays d'accueil ont été exhortés à inclure les réfugiés dans les programmes nationaux de santé. UN وشُجعت المفوضية على تعزيز شراكاتها مع وكالات التنمية، والمنظمات غير الحكومية، والجهات الفاعلة المحلية بشأن نطاق من القضايا المتصلة بالصحة العامة والإيدز، وحُثت الحكومات المضيفة على إدراج اللاجئين في برامج الصحة العامة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus