il a été souligné que les modifications devaient être clairement identifiables. | UN | وشُدِّد على ضرورة أن يكون التعديل قابلا للاستبانة بهذه الصفة. |
il a été souligné que ce programme concernait fondamentalement le développement durable. | UN | وشُدِّد على أنَّ جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015 يرتبط ارتباطاً جوهرياً بالتنمية المستدامة. |
il a été souligné que ces informations devaient contenir une esquisse des coûts estimatifs et des renseignements sur les dépenses. | UN | وشُدِّد على أن تتضمّن هذه المعلومات مُجملا للتكاليف المقدَّرة ومعلومات عن النفقات. |
L'accent a été mis sur l'importance des dispositions compte tenu de la nature souple du dialogue compétitif. | UN | وشُدِّد على أهمية هذه الأحكام في ضوء الطابع المرن الذي يتسم به الحوار التنافسي. |
La nécessité d'une mise en œuvre accélérée a été soulignée. | UN | وشُدِّد على الحاجة إلى التعجيل بالتنفيذ. |
on a souligné la pertinence de l'application des Principes directeurs au niveau national et insisté sur leur utilité potentielle à des fins d'assistance technique. | UN | وشُدِّد على ما لتنفيذ تلك المبادئ على الصعيد الوطني من أهمية، وأُكِّد على فائدتها المحتملة لأغراض المساعدة التقنية. |
on a insisté sur la forte valeur ajoutée des outils et activités techniques. | UN | وشُدِّد على القيمة المضافة الكبيرة للأدوات والأنشطة التقنية. |
on a souligné que la notion de contrôle devait être formulée de manière technologiquement neutre. | UN | وشُدِّد على ضرورة أن يصاغ مفهوم السيطرة على نحو محايد تكنولوجياً. |
on a souligné qu'il importait de coopérer étroitement avec le CICR sur ce sujet. | UN | وشُدِّد على أهمية التعاون الوثيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لدى النظر في هذا الموضوع. |
il a été souligné que ces informations devaient contenir une esquisse des coûts estimatifs et des renseignements sur les dépenses. | UN | وشُدِّد على أن تتضمّن هذه المعلومات عرضاً عاماً للتكاليف المقدَّرة ومعلومات عن النفقات. |
il a été souligné qu'une importance particulière avait été accordée à la coordination avec d'autres organisations régionales, en particulier la CESAP. | UN | وشُدِّد على أن تُولَى أهمية خاصة للتنسيق مع كيانات إقليمية أخرى، ولا سيّما مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
il a été souligné que le Sous-Comité jouait un rôle important à cet égard. | UN | وشُدِّد على أنَّ للجنة الفرعية دورا هاما في هذا الشأن. |
il a été souligné que le Secrétariat devrait entretenir des contacts réguliers avec des experts pour suivre l'évolution de la réglementation des marchés publics. | UN | وشُدِّد على ضرورة إقامة الأمانة اتصالات منتظمة مع الخبراء لرصد التطوّرات في تنظيم الاشتراء العمومي. |
il a été souligné que le Sous-Comité jouait un rôle important à cet égard. | UN | وشُدِّد على أنَّ للجنة الفرعية دوراً هاماً في هذا الشأن. |
il a été souligné qu'il importait à cet égard que les procédures et les règles soient simples et efficaces. | UN | وشُدِّد على أنَّ الاضطلاع بإجراءات وقواعد عاجلة وبسيطة من العوامل الهامة في هذا الصدد. |
il a été souligné que l'ISP constituait une action mondiale qui n'excluait aucun État. | UN | وشُدِّد على أن هذه المبادرة تشكل مسعىً عالمياً ذا طبيعة شاملة. |
il a été souligné que l'ISP constituait une action mondiale qui n'excluait aucun État. | UN | وشُدِّد على أن هذه المبادرة تشكل مسعىً عالمياً ذا طبيعة شاملة. |
il a été souligné que la hiérarchie opérait de manière relationnelle et contextuelle. | UN | وشُدِّد على أن التسلسل الهرمي يعمل بطريقة ترتبط بالعلاقات والسياق معاً. |
il a été souligné que le Sous-Comité avait un rôle important à jouer à cet égard. | UN | وشُدِّد على أنَّ للجنة الفرعية دوراً هاماً في هذا الشأن. |
L'accent a été mis sur l'importance d'un dialogue actif entre les pays examinés. | UN | وشُدِّد على أهمية الحوار الفعّال بين البلدان الخاضعة للإستعراض. |
Un résumé des textes de la CNUDCI en la matière a été distribué et l'importance de la mise en œuvre de ces textes a été soulignée. | UN | وقُدِّم في الندوة ملخص بنصوص الأونسيترال المتعلقة بالمصالح الضمانية وشُدِّد على أهمية تنفيذ هذه النصوص. |
on a souligné la nécessité d'éviter de classer les pays. | UN | وشُدِّد على أهمية تجنب تصنيف البلدان. |
on a insisté sur la nécessité de transparence du Mécanisme. | UN | وشُدِّد على أهمية الشفافية في عمل الآلية. |
on a souligné que cette personne n'était généralement pas un représentant de l'insolvabilité et que, par conséquent, elle ne serait pas soumise aux recommandations 115 à 125. | UN | وشُدِّد على أن هذا الشخص لا يكون عادة ممثل إعسار، وليس من المقصود بالتالي أن تنطبق عليه التوصيات 115 إلى 125. |
on a souligné qu'il convenait de protéger l'ensemble des parties concernées, notamment en exigeant leur consentement pour toute correction, le cas échéant. | UN | وشُدِّد على ضرورة حماية جميع الأطراف المعنيَّة، بوسائل منها اشتراط موافقتهم على التصويب، حيثما كان ذلك مناسباً. |