"وشُدِّد على" - Traduction Arabe en Français

    • il a été souligné
        
    • accent a été mis sur
        
    • a été soulignée
        
    • on a souligné la
        
    • on a insisté sur
        
    • on a souligné que
        
    • on a souligné qu'
        
    il a été souligné que les modifications devaient être clairement identifiables. UN وشُدِّد على ضرورة أن يكون التعديل قابلا للاستبانة بهذه الصفة.
    il a été souligné que ce programme concernait fondamentalement le développement durable. UN وشُدِّد على أنَّ جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015 يرتبط ارتباطاً جوهرياً بالتنمية المستدامة.
    il a été souligné que ces informations devaient contenir une esquisse des coûts estimatifs et des renseignements sur les dépenses. UN وشُدِّد على أن تتضمّن هذه المعلومات مُجملا للتكاليف المقدَّرة ومعلومات عن النفقات.
    L'accent a été mis sur l'importance des dispositions compte tenu de la nature souple du dialogue compétitif. UN وشُدِّد على أهمية هذه الأحكام في ضوء الطابع المرن الذي يتسم به الحوار التنافسي.
    La nécessité d'une mise en œuvre accélérée a été soulignée. UN وشُدِّد على الحاجة إلى التعجيل بالتنفيذ.
    on a souligné la pertinence de l'application des Principes directeurs au niveau national et insisté sur leur utilité potentielle à des fins d'assistance technique. UN وشُدِّد على ما لتنفيذ تلك المبادئ على الصعيد الوطني من أهمية، وأُكِّد على فائدتها المحتملة لأغراض المساعدة التقنية.
    on a insisté sur la forte valeur ajoutée des outils et activités techniques. UN وشُدِّد على القيمة المضافة الكبيرة للأدوات والأنشطة التقنية.
    on a souligné que la notion de contrôle devait être formulée de manière technologiquement neutre. UN وشُدِّد على ضرورة أن يصاغ مفهوم السيطرة على نحو محايد تكنولوجياً.
    on a souligné qu'il importait de coopérer étroitement avec le CICR sur ce sujet. UN وشُدِّد على أهمية التعاون الوثيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لدى النظر في هذا الموضوع.
    il a été souligné que ces informations devaient contenir une esquisse des coûts estimatifs et des renseignements sur les dépenses. UN وشُدِّد على أن تتضمّن هذه المعلومات عرضاً عاماً للتكاليف المقدَّرة ومعلومات عن النفقات.
    il a été souligné qu'une importance particulière avait été accordée à la coordination avec d'autres organisations régionales, en particulier la CESAP. UN وشُدِّد على أن تُولَى أهمية خاصة للتنسيق مع كيانات إقليمية أخرى، ولا سيّما مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    il a été souligné que le Sous-Comité jouait un rôle important à cet égard. UN وشُدِّد على أنَّ للجنة الفرعية دورا هاما في هذا الشأن.
    il a été souligné que le Secrétariat devrait entretenir des contacts réguliers avec des experts pour suivre l'évolution de la réglementation des marchés publics. UN وشُدِّد على ضرورة إقامة الأمانة اتصالات منتظمة مع الخبراء لرصد التطوّرات في تنظيم الاشتراء العمومي.
    il a été souligné que le Sous-Comité jouait un rôle important à cet égard. UN وشُدِّد على أنَّ للجنة الفرعية دوراً هاماً في هذا الشأن.
    il a été souligné qu'il importait à cet égard que les procédures et les règles soient simples et efficaces. UN وشُدِّد على أنَّ الاضطلاع بإجراءات وقواعد عاجلة وبسيطة من العوامل الهامة في هذا الصدد.
    il a été souligné que l'ISP constituait une action mondiale qui n'excluait aucun État. UN وشُدِّد على أن هذه المبادرة تشكل مسعىً عالمياً ذا طبيعة شاملة.
    il a été souligné que l'ISP constituait une action mondiale qui n'excluait aucun État. UN وشُدِّد على أن هذه المبادرة تشكل مسعىً عالمياً ذا طبيعة شاملة.
    il a été souligné que la hiérarchie opérait de manière relationnelle et contextuelle. UN وشُدِّد على أن التسلسل الهرمي يعمل بطريقة ترتبط بالعلاقات والسياق معاً.
    il a été souligné que le Sous-Comité avait un rôle important à jouer à cet égard. UN وشُدِّد على أنَّ للجنة الفرعية دوراً هاماً في هذا الشأن.
    L'accent a été mis sur l'importance d'un dialogue actif entre les pays examinés. UN وشُدِّد على أهمية الحوار الفعّال بين البلدان الخاضعة للإستعراض.
    Un résumé des textes de la CNUDCI en la matière a été distribué et l'importance de la mise en œuvre de ces textes a été soulignée. UN وقُدِّم في الندوة ملخص بنصوص الأونسيترال المتعلقة بالمصالح الضمانية وشُدِّد على أهمية تنفيذ هذه النصوص.
    on a souligné la nécessité d'éviter de classer les pays. UN وشُدِّد على أهمية تجنب تصنيف البلدان.
    on a insisté sur la nécessité de transparence du Mécanisme. UN وشُدِّد على أهمية الشفافية في عمل الآلية.
    on a souligné que cette personne n'était généralement pas un représentant de l'insolvabilité et que, par conséquent, elle ne serait pas soumise aux recommandations 115 à 125. UN وشُدِّد على أن هذا الشخص لا يكون عادة ممثل إعسار، وليس من المقصود بالتالي أن تنطبق عليه التوصيات 115 إلى 125.
    on a souligné qu'il convenait de protéger l'ensemble des parties concernées, notamment en exigeant leur consentement pour toute correction, le cas échéant. UN وشُدِّد على ضرورة حماية جميع الأطراف المعنيَّة، بوسائل منها اشتراط موافقتهم على التصويب، حيثما كان ذلك مناسباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus