b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur de la communication. | UN | (ب) أن يبلغ هذا القرار إلى الدولة الطرف وصاحبة البلاغ. |
b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur de la communication. | UN | (ب) أن يبلغ هذا القرار إلى الدولة الطرف وصاحبة البلاغ. |
(b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur de la communication. | UN | (ب) أن تبلَّغ الدولة الطرف وصاحبة البلاغ بهذا القرار. |
Au nom de: Kamel Djebrouni (son fils) et en son nom propre | UN | مقدم باسم: كمال جبروني (ابنها) وصاحبة البلاغ نفسها |
Au nom de: Maamar Ouaghlissi (son époux), de Mériem Ouaghlissi et Khaoula Ouaghlissi (ses filles) et en son nom propre | UN | مقدم باسم: معمر وغليسي (زوج صاحبة البلاغ) ومريم وغليسي وخولة وغليسي (ابنتاها) وصاحبة البلاغ نفسها |
Kamel Djebrouni (son fils) et en son nom propre | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: كمال جبروني (ابنها) وصاحبة البلاغ نفسها |
Il a rappelé que le mandat du Comité, en tant qu'organe conventionnel non juridictionnel de protection des droits de l'homme, était d'examiner les communications individuelles faisant état de violations des droits de l'homme et de communiquer son opinion à l'État partie concerné et à l'auteur. | UN | وأشارت إلى أن ولاية اللجنة، بوصفها هيئة من هيئات معاهدات حقوق الإنسان غير ذات طابع قضائي، هي دراسة البلاغات الفردية التي تزعم انتهاكات لحقوق الإنسان وإحالة آرائها إلى الدولة الطرف المعنية وصاحبة البلاغ. |
b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur de la communication. | UN | (ب) إبلاغ الدولة الطرف وصاحبة البلاغ بهذا القرار. |
4. Par note verbale du 5 septembre 2006, l'État partie a proposé au Comité et à l'auteur de mettre en place un espace de dialogue afin qu'une solution soit recherchée à la question soulevée, dans le respect des droits protégés par le Pacte. | UN | 4- اقترحت الدولة الطرف على اللجنة وصاحبة البلاغ، في مذكرة شفوية مؤرخة 5 أيلول/سبتمبر 2006، إجراء حوار لإيجاد حل يعزز الحقوق التي يحميها العهد. |
b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur de la communication. | UN | (ب) إحالة هذا القرار إلى كلٍ من الدولة الطرف وصاحبة البلاغ. |
Il a rappelé que le mandat du Comité, en tant qu'organe conventionnel non juridictionnel de protection des droits de l'homme, était d'examiner les communications individuelles faisant état de violations des droits de l'homme et de communiquer son opinion à l'État partie concerné et à l'auteur. | UN | وأشارت إلى أن ولاية اللجنة، بوصفها هيئة من هيئات معاهدات حقوق الإنسان غير ذات طابع قضائي، هي دراسة البلاغات الفردية التي تزعم انتهاكات لحقوق الإنسان وإحالة آرائها إلى الدولة الطرف المعنية وصاحبة البلاغ. |
b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur de la communication. | UN | (ب) إبلاغ الدولة الطرف وصاحبة البلاغ بهذا القرار. |
b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur de la communication, pour information. | UN | (ب) إحالة القرار إلى الدولة الطرف وصاحبة البلاغ للعلم. |
b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur de la communication. | UN | (ب) إبلاغ الدولة الطرف وصاحبة البلاغ بهذا القرار. المسائل المعروضة على الدول الأطراف |
b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur de la communication. | UN | (ب) أن يبلغ هذا القرار إلى الدولة الطرف وصاحبة البلاغ. |
Maamar Ouaghlissi (son époux), de Mériem Ouaghlissi et Khaoula Ouaghlissi (ses filles) et en son nom propre | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: معمر وغليسي (زوج صاحبة البلاغ) ومريم وغليسي وخولة وغليسي (ابنتاها) وصاحبة البلاغ نفسها |
Au nom de: Ali Lakhdar-Chaouch (fils de l'auteur) et en son nom propre | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: علي لخضر شاوش (ابن صاحبة البلاغ) وصاحبة البلاغ نفسها |
Au nom de: Ali Lakhdar-Chaouch (fils de l'auteur) et en son nom propre | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: علي لخضر شاوش (ابن صاحبة البلاغ) وصاحبة البلاغ نفسها |