"وصاحب التحفظ" - Traduction Arabe en Français

    • et l'auteur de la réserve
        
    • L'auteur d'une réserve
        
    Cela ne veut cependant pas dire qu'une objection à effet super-maximum ne produit aucun effet sur le contenu des relations conventionnelles établies entre son auteur et l'auteur de la réserve. UN 368 - ولا يعني هذا، مع ذلك، أن الاعتراض ذا الأثر فوق الأقصى لا يترتب عليه أي أثر في مضمون العلاقات التعاهدية القائمة بين صاحبه وصاحب التحفظ.
    Comme l'indique le Rapporteur spécial dans son rapport, une objection ne peut qu'exclure l'application d'une ou plusieurs dispositions du traité, ou du traité dans son ensemble, dans les relations bilatérales entre l'auteur de l'objection et l'auteur de la réserve. UN وكما أُشير في تقرير المقرر الخاص، فلا يمكن أن يحول الاعتراض دون تطبيق حكم واحد أو أكثر من أحكام المعاهدة، أو دون تطبيق المعاهدة برمتها، إلا في العلاقات الثنائية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ.
    Ces dispositions ou ces parties de dispositions sont, en raison de l'objection, non applicables dans la relation conventionnelle entre l'auteur de l'objection et l'auteur de la réserve. UN وهذه الأحكام أو هذه الأجزاء من الأحكام هي التي، بسبب الاعتراض، تكون غير قابلة للتطبيق في العلاقة التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ.
    Ces dispositions ou ces aspects du traité sont, en raison de l'objection, non applicables dans la relation conventionnelle entre l'auteur de l'objection et l'auteur de la réserve. UN وهذه الأحكام أو جوانب المعاهدة هي التي، بسبب الاعتراض، تكون غير قابلة للتطبيق في العلاقة التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ.
    4.3.1 Effet d'une objection sur l'entrée en vigueur du traité entre son auteur et L'auteur d'une réserve UN 4-3-1 أثر الاعتراض في بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ
    L'absence de relation conventionnelle entre l'auteur de l'objection à effet maximum et l'auteur de la réserve ne produit, a priori, d'effet qu'entre eux. UN فعدم وجود علاقة تعاهدية بين صاحب الاعتراض ذي أثر أقصى وصاحب التحفظ ليس له، من حيث المبدأ، أي أثر إلا فيما بينهما().
    1) La directive 4.3.2 explicite le moment où le traité entre en vigueur entre l'auteur de l'objection et l'auteur de la réserve. UN 1) يوضح المبدأ التوجيهي 4-3-2 اللحظة التي يبدأ فيها نفاذ المعاهدة بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ.
    L'absence de relation conventionnelle entre l'auteur de l'objection à effet maximum et l'auteur de la réserve ne produit, a priori, d'effet qu'entre eux. UN فعدم وجود علاقة تعاهدية بين صاحب الاعتراض ذي أثر أقصى وصاحب التحفظ ليس له، من حيث المبدأ، أي أثر إلا فيما بينهما().
    1) La directive 4.3.3 explicite le moment où le traité entre en vigueur entre l'auteur d'une l'objection et l'auteur de la réserve. UN 1) يوضح المبدأ التوجيهي 4-3-3 اللحظة التي يبدأ فيها نفاذ المعاهدة بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ.
    L'introduction d'un régime plus souple en matière de réserves permettant l'éclatement du traité en une multitude de relations conventionnelles différentes a rendu nécessaire ce dialogue entre les États contractants et l'auteur de la réserve, qui a été instauré d'une façon particulièrement remarquable dans le cadre de l'Union panaméricaine. UN فاستحداث نظام أكثر مرونة في مجال التحفظات يسمح بتفكيك المعاهدة إلى مجموعة من العلاقات التعاهدية المختلفة جعل هذا الحوار بين الدول المتعاقدة وصاحب التحفظ حوارا ضروريا جرى العمل بـه بصورة بارزة للغاية في إطار اتحاد البلدان الأمريكية.
    Il a également été suggéré que l'accord, du moins tacite, de l'auteur de la réserve pourrait être nécessaire pour qu'une objection < < à effet intermédiaire > > produise les effets voulus, et que l'absence d'un tel accord pourrait empêcher l'établissement de liens conventionnels entre l'auteur de l'objection et l'auteur de la réserve. UN وأشير أيضاً إلى أن موافقة صاحب التحفظ، الضمنية على الأقل، قد تكون ضرورية حتى يحدث الاعتراض " ذي الأثر المتوسط " الآثار المرجوة، وأن عدم وجود هذه الموافقة قد يحول دون إقامة صِلات تعاقدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ.
    16) Il est tout à fait évident que si une objection devait avoir pour effet de modifier les relations conventionnelles bilatérales entre son auteur et l'auteur de la réserve dans un sens qui se révélerait contraire à une règle impérative du droit international (jus cogens), un tel résultat ne serait pas acceptable. UN 16) ومن الواضح تماماً أنه إذا كان لاعتراض ما أن يغير العلاقات التعاهدية الثنائية بين صاحبه وصاحب التحفظ على نحو يتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي، فإن نتيجة من هذا القبيل لن تكون مقبولة.
    Cette idée a été d'ores et déjà exprimée dans la directive 2.6.8 qui précise que l'intention de s'opposer à l'entrée en vigueur du traité doit avoir été exprimée < < avant que le traité entre autrement en vigueur entre [l'auteur de l'objection et l'auteur de la réserve] > > . UN وقد سبق الإعراب عن هذه الفكرة في المبدأ التوجيهي 2-6-8 الذي ينص على وجوب الإعراب عن نية الاعتراض على بدء نفاذ المعاهدة " قبل بدء نفاذ المعاهدة بين [صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ] " ().
    5) Cela ne signifie cependant pas qu'une objection à effet super-maximum ne produit aucun effet sur le contenu des relations conventionnelles établies entre son auteur et l'auteur de la réserve. UN 5) وهذا لا يعني، مع ذلك، أن الاعتراض ذا الأثر فوق الأقصى لا يُحدث أي أثر على مضمون العلاقات التعاهدية القائمة بين صاحبه وصاحب التحفظ.
    16) Il est tout à fait évident que si une objection devait avoir pour effet de modifier les relations conventionnelles bilatérales entre son auteur et l'auteur de la réserve dans un sens qui se révélerait contraire à une règle impérative du droit international (jus cogens), un tel résultat ne serait pas acceptable. UN 16) ومن الواضح تماماً أنه إذا كان لاعتراض ما أن يغير العلاقات التعاهدية الثنائية بين صاحبه وصاحب التحفظ على نحو يتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي، فإن نتيجة من هذا القبيل لن تكون مقبولة.
    Cette idée a été d'ores et déjà exprimée dans la directive 2.6.7 qui précise que l'intention de s'opposer à l'entrée en vigueur du traité doit avoir été exprimée < < avant que le traité entre autrement en vigueur entre [l'auteur de l'objection et l'auteur de la réserve] > > . UN وقد سبق الإعراب عن هذه الفكرة في المبدأ التوجيهي 2-6-7 الذي ينص على وجوب الإعراب عن نية الاعتراض على بدء نفاذ المعاهدة " قبل بدء نفاذ المعاهدة بين [صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ] " ().
    5) Cela ne signifie cependant pas qu'une objection à effet super-maximum ne produit aucun effet sur le contenu des relations conventionnelles établies entre son auteur et l'auteur de la réserve. UN 5) وهذا لا يعني، مع ذلك، أن الاعتراض ذا الأثر فوق الأقصى لا يُحدث أي أثر على مضمون العلاقات التعاهدية القائمة بين صاحبه وصاحب التحفظ.
    La Commission a cependant estimé que, conformément à la présomption établie par l'article 20, paragraphe 4 b), des Conventions de Vienne, une objection qui n'est pas accompagnée par l'expression claire de cette intention a pour conséquence de ne pas empêcher l'entrée en vigueur du traité entre l'auteur de l'objection et l'auteur de la réserve et, dans certains cas, l'entrée en vigueur du traité lui-même. UN إلا أن اللجنة رأت أنه عملاً بالافتراض الوارد في الفقرة 4 (ب) من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، فإن الاعتراض الذي لا يقترن بالتعبير بوضوح عن هذه النية لا يؤدي إلى منع بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ كما لا يؤدي، في حالات محددة، إلى منع بدء نفاذ المعاهدة نفسها.
    4) Cet effet − ou plutôt cette absence d'effet − de l'objection simple sur l'établissement et l'existence d'une relation conventionnelle entre son auteur et l'auteur de la réserve découle directement du libellé de l'article 20, paragraphe 4 b), des Conventions de Vienne, comme les États le rappellent parfois lorsqu'ils formulent une objection. UN 4) وهذا الأثر - أو بالأحرى غياب الأثر - الذي يتركه الاعتراض البسيط في إنشاء ووجود علاقة تعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ ينشأ مباشرة عن صيغة الفقرة 4 (ب) من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، حسبما تشير إليه الدول أحياناً حينما تبدي اعتراضاً.
    4.3.1 Effet d'une objection sur l'entrée en vigueur du traité entre son auteur et L'auteur d'une réserve UN 4-3-1 أثر الاعتراض في بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ
    4.3.1 Effet d'une objection sur l'entrée en vigueur du traité entre son auteur et L'auteur d'une réserve UN 4-3-1 أثر الاعتراض في بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus