"وصانعي السياسات" - Traduction Arabe en Français

    • et les décideurs
        
    • et des décideurs
        
    • et de décideurs
        
    • et aux décideurs
        
    • et les responsables politiques
        
    • décideurs et les
        
    • décideurs et des
        
    • et décideurs politiques
        
    • et décideurs s
        
    • et à des décideurs
        
    Cependant, jusqu'à récemment, les experts de la migration et les décideurs n'ont guère accordé d'attention aux liens existants entre, d'une part, le phénomène migratoire et, d'autre part, l'environnement et ses ramifications au sens large. UN بيد أن خبراء الهجرة وصانعي السياسات لم يهتموا حتى وقت قريب بالعلاقة بين الهجرة والبيئة وترابطهما على نطاق واسع.
    :: Sensibilisent le public et les décideurs aux questions de qualité de l'eau; UN :: تثقيف الجمهور وصانعي السياسات بشأن قضايا نوعية المياه
    Le Groupe joue un rôle de catalyseur et de lobbyiste sur les problèmes des femmes auprès des législateurs et des décideurs politiques. UN وسيؤدي التجمع دور العامل الحفاز والمناصر لقضايا المرأة بين المشرعين وصانعي السياسات.
    Aussi, nombre d'analystes et de décideurs prévoient-ils que le continent deviendra une des régions à la croissance la plus rapide dans le monde au cours de la prochaine décennie. UN ونتيجة لذلك يتوقع كثير من المحللين وصانعي السياسات أن تصبح القارة إحدى المناطق الأسرع نمواً في العالم في العقد القادم.
    Ce programme s'adresse particulièrement aux milieux universitaires et aux décideurs des pays en développement et des anciens pays socialistes. UN يستهدف هذا البرنامج اﻷوساط اﻷكاديمية وصانعي السياسات في البلدان النامية والبلدان الاشتراكية سابقا.
    Le nombre des réunions officieuses du Conseil témoignait des efforts déployés pour sensibiliser davantage l'opinion publique en général et les responsables politiques en particulier aux questions cruciales qui se posaient en matière de développement. UN وأضاف قائلا إن عدد الجلسات غير الرسمية التي عقدها المجلس يشهد على ما بُذل من جهود لتعزيز وعي الجمهور العام وصانعي السياسات بالقضايا اﻹنمائية ذات اﻷهمية البالغة.
    La vocation du programme étant d’améliorer l’efficacité du secteur privé, les bénéficiaires immédiats sont les consommateurs et le secteur privé, ainsi que les décideurs et les dirigeants des pays concernés. UN وبما أن البرنامج يهدف إلى رفع كفاءة القطاع الخاص، فإن المستفيدين المباشرين منه هم المستهلكون والقطاع الخاص، فضلا عن صانعي القرارات وصانعي السياسات الحكومية في البلدان المعنية.
    Des brochures de sensibilisation ont été produites et une réunion informelle a été tenue avec des représentants des fabricants de peinture concernés, des médias, du grand public, des décideurs et des organisations non gouvernementales s'occupant d'hygiène du milieu. UN ووضعت كتيبات لاستثارة الوعي، وعقد اجتماع غير رسمي مع العمال المعنيين في صناعة الدهانات، ووسائط الإعلام، والجمهور العام وصانعي السياسات والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال صحة البيئة.
    Une délégation a souligné que les organisations régionales s'étaient également révélées des instances utiles d'interaction entre le monde scientifique et les décideurs. UN وشدد أحد الوفود على أن المنظمات الإقليمية قد تبين أنها محافل مفيدة للتفاعل بين الدوائر العلمية وصانعي السياسات.
    C. Favoriser le dialogue entre les scientifiques et les décideurs UN جيم - تشجيع الحوار بين العلماء وصانعي السياسات
    Les parents et les décideurs demeurent des protagonistes influents. UN وأشير إلى اﻵباء وصانعي السياسات باعتبارهم عناصر فاعلة مؤثرة إضافية.
    Le but du transfert des techniques alimentaires et de la promotion de l'investissement privé est de faire collaborer les entreprises, les chercheurs, les milieux financiers et les décideurs pour traduire les résultats de la recherche en projets commerciaux. UN والهدف من نقل التكنولوجيا الغذائية وتشجيع استثمار القطاع الخاص هو حشد أصحاب المشاريع والباحثين والممولين وصانعي السياسات من أجل تحويل نتائج اﻷبحاث الى مشاريع تجارية.
    Ces activités permettent également de contourner les obstacles qui entravent le bon fonctionnement des services et hypothèquent, de manière générale, la santé des femmes, en mobilisant les prestataires de services, les médias, les élus et les décideurs. UN وتعمل تلك الدعوة أيضا على الإقلال من الحواجز التي تعترض الحصول على الخدمات وصحة المرأة بوجه عام بالاستعانة بمقدمي الخدمات، والمشرفين على وسائط الإعلام، والمسؤولين المنتخبين وصانعي السياسات.
    Un ensemble de stratégies a été formulé pour aider les planificateurs et les décideurs à élaborer des politiques et exécuter des programmes en faveur des adolescents, en particulier des filles. UN وصيغت مجموعة من الاستراتيجيات التي ستوجه المخططين وصانعي السياسات في وضع سياسات وفي تنفيذ برامج للمراهقين وخاصة المراهقات.
    L'Office s'est employé à améliorer sa collecte de données relatives à la criminalité et à les tenir à la disposition du public et des décideurs. UN وعمل المكتب على تحسين جمع البيانات المتعلقة بالجرائم وإتاحة البيانات للجمهور وصانعي السياسات.
    :: Sensibilisation accrue des défenseurs de la cause des femmes et des décideurs à la macroéconomie dans une perspective sexospécifique; UN :: تعزيز فهم الاقتصاد الكلي من منظور جنساني بين مناصري المرأة وصانعي السياسات
    Par exemple, le Secrétariat pourrait demander aux pays de présenter la candidature de membres de l'équipe de rédaction du rapport, ce qui permettrait de garantir la prise en compte des vues des milieux scientifiques, des praticiens et des décideurs. UN فقد ترغب الأمانة العامة للأمم المتحدة، على سبيل المثال، في أن تطلب إلى البلدان تسمية مرشحين للعضوية في فريق صياغة التقرير على نحو يكفل النظر في آراء الأوساط العلمية والممارسين وصانعي السياسات.
    Il sera ainsi établi l'embryon d'un réseau d'experts et de décideurs spécialisés dans le financement des forêts. UN ومن ثم، سيجري إنشاء شبكة أولية من الخبراء وصانعي السياسات بشأن تمويل الغابات.
    Prévu au début de 2014, le premier atelier régional sera destiné aux enquêteurs, aux procureurs et aux décideurs. UN ومن المقرر عقد حلقة العمل الإقليمية الأولى في مطلع عام 2014، وستستهدف المحققين وأعضاء النيابة العامة وصانعي السياسات.
    Le nombre des réunions officieuses du Conseil témoignait des efforts déployés pour sensibiliser davantage l'opinion publique en général et les responsables politiques en particulier aux questions cruciales qui se posaient en matière de développement. UN وأضاف قائلا إن عدد الجلسات غير الرسمية التي عقدها المجلس يشهد على ما بُذل من جهود لتعزيز وعي الجمهور العام وصانعي السياسات بالقضايا اﻹنمائية ذات اﻷهمية البالغة.
    En outre, les Principes fournissent une plate—forme commune et constituent une norme universelle pour les décideurs et les praticiens, gouvernementaux ou non gouvernementaux, qui peuvent ainsi mettre en commun leur savoir—faire et leurs compétences au bénéfice des personnes déplacées. UN وتوفر هذه المبادئ، فضلاً عن ذلك، أساساً مشتركاً ودليلاً عاماً لممارسيها الحكوميين وغير الحكوميين وصانعي السياسات في توحيد خبراتهم ومهاراتهم لصالح الأشخاص المشردين داخلياً.
    Les thèmes de discussion étaient identiques et issus de disciplines voisines, les personnes-ressources étaient des chercheurs, des psychologues, des décideurs et des exécutants ainsi que des membres du Gouvernement et d'organisations non gouvernementales, de la police, des médias et des groupes religieux. UN وضم أهل الرأي خبراء من منظمات البحوث، وعلماء النفس، وصانعي السياسات ومنفذيها، والحكومة والمنظمات غير الحكومية، والشرطة، ووسائط الإعلام، والمجموعات الدينية.
    Ces visites de travail visent moins à effectuer une évaluation détaillée de la situation sur le terrain qu'à mettre l'accent sur la nécessité d'établir des liens et de renforcer la capacité des fonctionnaires, législateurs et décideurs politiques ainsi que de la société civile, généralement installés dans les capitales, de traiter efficacement les questions de déplacement interne. UN إذ يتم خلال هذه الزيارات تقدير الحالة على أرض الواقع بشكل عام دون الدخول في التفاصيل، والتشديد مع ذلك على إقامة علاقات وتعزيز قدرات الموظفين الذين يزاولون عملهم عادة في العاصمة والمشرعين وصانعي السياسات والمجتمع المدني لمعالجة قضايا التشرد الداخلي بفعالية.
    f) Le Système en ligne de soutien à la mise en œuvre du Programme d'action peut constituer un outil précieux pour les spécialistes et décideurs s'occupant de l'application de l'Instrument international et des procédures d'établissement de rapports y relatives. UN (و) يمكن لنظام دعم تنفيذ برنامج العمل على شبكة الإنترنت أن يصبح أداة مفيدة للممارسين وصانعي السياسات المشاركين في إجراءات التنفيذ والإبلاغ عن الصك الدولي.
    c) Deux séminaires permettront à des chercheurs et à des décideurs dans le domaine des migrations de passer en revue les résultats des enquêtes et des études et deux séminaires nationaux permettront à des responsables d'examiner des rapports de pays. UN )ج( حلقتان دراسيتان للباحثين في شؤون الهجرة وصانعي السياسات لاستعراض نتائج الدراسات الاستقصائية، وحلقتان دراسيتان وطنيتان لصانعي السياسات لاستعراض التقارير القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus