"وصحة الأم والطفل" - Traduction Arabe en Français

    • la santé maternelle et infantile
        
    • et de santé maternelle et infantile
        
    • et santé maternelle et infantile
        
    • la santé infantile et maternelle
        
    La protection renforcée de ce droit s'étend de la conception et de la gestation à l'épanouissement intégral de la personne, en passant par la santé maternelle et infantile. UN ويشمل تعزيز حماية هذا الحق مرحلتي الحمل ونمو الجنين وصحة الأم والطفل ويمتد ليغطي التنمية المتكاملة للإنسان.
    Cette section traite des politiques, lois et règlements concernant la santé en général et la santé maternelle et infantile en particulier, compte tenu des obstacles qui empêchent la réalisation des objectifs fixés. UN حور محور الصحة السياسات والقوانين والدساتير التي تعنى بالصحة في عمومياتها وصحة الأم والطفل بصفة خاصة مع ذكر المعوقات العامة التي حالت دون تحقيق الأهداف المرجوة.
    A mené des travaux de recherche sur l'éducation aux États-Unis et sur l'anthropologie et la santé maternelle et infantile en Amérique du Sud. UN وقد أجرت بحوثا بشأن التعليم في الولايات المتحدة وفي مجال الإنثروبولوجيا وصحة الأم والطفل في أمريكا الجنوبية.
    L'UNICEF, l'OMS et le FNUAP aident actuellement le Ministère de la santé à mettre la dernière main à la stratégie nationale en matière de santé procréative et de santé maternelle et infantile. UN وتدعم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان حاليا وزارة الصحة في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية الوطنية بشأن الصحة الإنجابية وصحة الأم والطفل.
    Elle appelait également à intégrer les interventions liées au VIH/sida dans les programmes de santé primaire, de santé sexuelle et procréative, et de santé maternelle et infantile. UN ودعا أيضا إلى إدماج التدخلات في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في برامج الرعاية الصحية الأولية، والصحة الجنسية والإنجابية وصحة الأم والطفل.
    Tabagisme et santé maternelle et infantile UN استخدام التبغ وصحة الأم والطفل
    Les maladies transmissibles, les maladies liées à l'environnement, et la santé maternelle et infantile méritent également qu'on s'y intéresse de toute urgence. UN وذُكر أن الأمراض المعدية، والأمراض المتصلة بصحة البيئة، وصحة الأم والطفل تتطلب كلها اهتماما عاجلا كذلك.
    Des directives et protocoles de ce type sont en vigueur depuis quelques années dans la plupart des domaines liés à la santé procréative et à la santé maternelle et infantile. UN وجرى خلال السنوات الأخيرة تكييف المبادئ التوجيهية والبروتوكولات الوطنية لممارسة الرعاية السريرية وبدء العمل بها في جميع المجالات الرئيسية للصحة الإنجابية وصحة الأم والطفل.
    Par exemple, des recensements ont été réalisés sur la population, le logement et l'agriculture et des enquêtes nationales ont été menées sur les conditions de vie et la santé maternelle et infantile. UN وبعض الأمثلة على ذلك تشمل إجراء إحصاء للسكان والمساكن والزراعة، وأعمال المسح الوطني بشأن ظروف المعيشة وصحة الأم والطفل.
    Les programmes et structures institutionnelles existant dans le domaine de la planification familiale et de la santé maternelle et infantile continuent de bénéficier d’un soutien important des donateurs, qui souvent les financent et les renforcent depuis de nombreuses années. UN وما زالت البرامج والهياكل المؤسسية القائمة في مجال تنظيم الأسرة وصحة الأم والطفل موضوع الالتزام القوي الذي قطعه المانحون على عاتقهم، لأنها كثيرا ما حظيت بدعمهم وتطويرهم لها على مدى سنوات عديدة.
    L'OJCMPF a fourni une expertise technique des projets dans les domaines de la communication pour le développement, de la santé maternelle et infantile et les droits et la santé en matière de procréation, mis en œuvre dans plus de 30 pays, à ce jour. UN وقدمت المنظمة الخبرة الفنية لمشاريع في مجالات الاتصالات من أجل التنمية وصحة الأم والطفل والصحة والحقوق الإنجابية في أكثر من 30 بلدا حتى الآن.
    L'étude examine les relations intraethniques, la santé maternelle et infantile, la justice, les droits économiques, l'éducation, la violence et les rapports avec les étrangers de trois groupes : les Mbendjele, les Tswa et les Bongo. UN وتناولت الدراسة العلاقات العرقية المشتركة وصحة الأم والطفل والعدالة والحقوق الاقتصادية والتعليم والعنف والعلاقات مع الأغراب، فيما بين المجموعات الثلاث: المبيندجيلي، والتسوا والبونغو.
    Aujourd'hui, le programme d'allocations familiales aide 12,6 millions de familles, leur garantissant un revenu si elles répondent aux conditions requises dans les domaines de l'éducation et de la santé maternelle et infantile, et si leurs enfants ne travaillent pas. UN وبرنامج الرواتب الأُسرية يُفيد اليوم 12.6 مليون أسرة، بما يكفل الدخل لها لدى استيفائها الشروط في مجالات التعليم وصحة الأم والطفل وتلافي عمالة الأطفال.
    À cette fin, l'Australie approfondit sa coopération pour le développement avec l'Afrique par l'intermédiaire de trois programmes sectoriels : la sécurité alimentaire et l'agriculture, l'eau et l'assainissement, et la santé maternelle et infantile. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تعمّق أستراليا مشاركتها القائمة على التعاون مع أفريقيا من خلال ثلاثة برامج قطاعية: الأمن الغذائي والزراعة، والمياه والصرف الصحي، وصحة الأم والطفل.
    Ces dernières années, des comités de santé ruraux se sont employés à attirer l'attention sur des problèmes de santé tels que l'hypertension et la santé maternelle et infantile. UN وفي السنوات القليلة الماضية عملت لجان الصحة الريفية على لفت الانتباه إلى المسائل الصحية التي من قبيل ارتفاع ضغط الدم وصحة الأم والطفل.
    On pourrait grandement améliorer son efficacité en adoptant une approche intégrée avec les programmes en cours dans le domaine de la tuberculose, de la santé maternelle et infantile et de la santé sexuelle et procréative. UN ويمكن أن نُحسن فعاليتها بصورة كبيرة باتباع نهج متكامل مع البرامج القائمة المتعلقة بداء السل وصحة الأم والطفل والصحة الجنسية والإنجابية.
    220. Une formation a été fournie aux membres de groupes de personnes qui s'occupent directement du public et de santé maternelle et infantile, tels que les religieux et les sagesfemmes, en vue de diffuser efficacement le message. UN 218- وتم تدريب أشخاص من الفئات ذات الارتباط المباشر بالجماهير وصحة الأم والطفل مثل رجال الدين والقابلات حتى تكون المحاربة فعالة.
    Toute l'assistance fournie par l'État à la planification de la famille est gratuite et il n'y a aucune restriction à l'accès des femmes à ces services En tant qu'organisation publique, l'Association coréenne de planification de la famille et de santé maternelle et infantile joue aussi un rôle actif en offrant des conseils de planification familiale. UN 194 - تقدم جميع المساعدات الحكومية والاجتماعية المتعلقة بتنظيم الأسرة مجانا، ولا يوجد قيد على حصول المرأة على هذه الخدمات. كما تؤدي الجمعية الكورية لتنظيم الأسرة وصحة الأم والطفل دورا نشطا في خدمات تقديم المشورة المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Tabagisme et santé maternelle et infantile UN استخدام التبغ وصحة الأم والطفل
    Tabagisme et santé maternelle et infantile UN استخدام التبغ وصحة الأم والطفل
    69. Le Népal a fait référence aux progrès accomplis notamment dans les domaines de l'éducation et de la santé infantile et maternelle. UN 69- وأشارت نيبال إلى الإنجازات التي تحققت في مجالات من ضمنها التعليم، وصحة الأم والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus