Toutefois, deux accords spéciaux, l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires et l'Accord sur les obstacles techniques au commerce, offrent un cadre pour l'allégement des mesures non tarifaires qui entravaient le commerce des produits forestiers. | UN | بيد أن اتفاقين خاصين، وهما الاتفاق المتعلق بتطبيق الاجراءات الرامية إلى حماية صحة اﻹنسان وصحة النبات والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة، يقدمان اﻷساس من أجل معالجة إجراءات غير جمركية تستعمل كحواجز تجارية إزاء المنتجات الحرجية. |
Quant aux barrières non tarifaires, les mesures sanitaires et phytosanitaires constituaient généralement un obstacle important aux exportations des pays en développement. | UN | وفيما يتعلق بالحواجز غير التعريفية، كانت تدابير الصحة وصحة النبات تمثل على وجه عام عقبات تجارية كبيرة ضد صادرات البلدان النامية. |
Les normes sanitaires et phytosanitaires fixées dans le cadre des accords de l'OMC sur les obstacles techniques au commerce font une place au principe de l'équivalence et de la reconnaissance mutuelle. | UN | ويقر اتفاقا منظمة التجارة العالمية بشأن الحواجز التقنية للتجارة بشأن تدابير صحة اﻹنسان وصحة النبات بمبدأ التكافؤ والاعتراف المتبادل. |
54. L'attention des participants a été appelée sur les strictes normes sanitaires et phytosanitaires imposées aux exportations de laine et de mohair du Lesotho. | UN | 54- ووُجه انتباه المندوبين إلى إخضاع صادرات ليسوتو من الصوف والموهير لمعايير صارمة تتعلق بالصحة العامة وصحة النبات. |
17. Nous engageons à continuer à soutenir les initiatives visant à renforcer les capacités des pays en développement en matière de gestion de la sécurité sanitaire des aliments et de la santé des animaux et des plantes. | UN | 17 - نتعهد بمواصلة دعم الجهود لتعزيز قدرة البلدان النامية على إدارة سلامة الأغذية وصحة النبات والحيوان. |
Selon l'Accord relatif à l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, adopté dans le cadre des négociations d'Uruguay, les normes, directives et recommandations du Codex sont l'expression du consensus international indispensable à la protection de la santé des êtres humains grâce à la sécurité alimentaire. | UN | وينص اتفاق جولة أوروغواي المتعلق بتطبيق اﻹجراءات الرامية إلى حماية صحة اﻹنسان وصحة النبات على أن معايير دستور اﻷغذية ومبادئه التوجيهية وتوصياته تمثل التوافق الدولي اللازم في اﻵراء لحماية صحة اﻹنسان فيما يتعلق بسلامة اﻷغذية. |
Ainsi, les pays membres de l'Union européenne ont conclu un accord général sur les prescriptions sanitaires et phytosanitaires applicables aux échanges intracommunautaires de produits horticoles, mais chacun d'entre eux édicte ses propres règles en la matière pour le commerce avec d'autres partenaires, qui diffèrent selon le pays d'origine, le type de produit et la saison. | UN | وهكذا، على سبيل المثال، لدى الاتحاد اﻷوروبي اتفاق عام بشأن شروط الصحة وصحة النبات فيما يتعلق بتجارة منتجات البساتين بين البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، في حين أن لكل منها شروطها الخاصة المتعلقة بالصحة وصحة النبات لﻷطراف التجارية اﻷخرى، والتي تختلف وفقا لبلد المنشأ والمنتج والموسم. |
Toutefois, deux accords, l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires et l'Accord sur les obstacles techniques au commerce offrent un cadre pour l'allégement des mesures non tarifaires. | UN | بيد أن اتفاقين خاصين هما اتفاق تطبيق اﻹجراءات الرامية إلى حماية صحة اﻹنسان وصحة النبات والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة يوفران اﻷساس لتناول بعض التدابير غير الجمركية التي تستخدم كحواجز تجارية أمام المنتجات الحرجية. |
L'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires pourrait réduire l'utilisation de mesures comme l'inspection, la quarantaine et le traitement des produits forestiers importés, qui vont souvent bien au-delà de ce qui est nécessaire pour protéger les êtres humains, les animaux et les plantes des nuisibles et des maladies. | UN | ويمكن للاتفاق المتعلق بتطبيق اﻹجراءات الرامية إلى حماية صحة اﻹنسان وصحة النبات أن يقلل من استخدام إجراءات التفتيش والحجر الصحي ومعالجة المنتجات الحرجية المستوردة كإجراءات حظرية تتجاوز ما هو ضروري لحماية المجموعات البشرية والحيوانية والنباتية المحلية من اﻵفات واﻷمراض. |
Il a été suggéré que l'aide au commerce pourrait jouer un rôle clef dans l'amélioration des systèmes de production et de commercialisation du Lesotho en lui permettant de se conformer aux normes sanitaires et phytosanitaires ainsi qu'à d'autres normes publiques et privées concernant les exportations de laine et de mohair. | UN | وأشير إلى أن المعونة المقدمة للتجارة يمكن أن تكون أداة فعالة في تحسين نظم الإنتاج والتسويق في ليسوتو بغية تعزيز قدرة البلد على تلبية معايير الصحة العامة وصحة النبات وغيرها من المعايير الخاصة والعامة المتعلقة بصادرات الصوف والموهير. |
Dans l'affaire du Bœuf aux hormones, l'Organe d'appel de l'OMC, considérant les relations entre le principe de précaution et l'Accord sur l'application de mesures sanitaires et phytosanitaires a conclu que le principe de précaution, < < en l'absence de directives textuelles claires > > ne pouvait exonérer le jury de l'obligation d'appliquer les termes de l'Accord. | UN | وفي قضية هرمونات البقر فإن الهيئة الاستئنافية لمنظمة التجارة العالمية، عندما نظرت في أمر العلاقة بين المبدأ الاحترازي واتفاق تطبيق تدابير صحة الإنسان وصحة النبات خلصت إلى أن المبدأ " في غياب توجيه سياقي واضح " لا يمكن أن يستثني الفريق من تطبيق أحكام الاتفاق. |
Des accords ont été finalisés concernant l'organisation de voyages d'étude pour les directeurs des points nationaux d'information, qui se rendront en Belgique et en Allemagne auprès des conseils nationaux de normalisation, et auprès des points d'information de l'Union européenne sur les obstacles techniques au commerce (mesures sanitaires et phytosanitaires). | UN | وقد تم وضع اللمسات الأخيرة على الترتيبات بشأن الرحلات الدراسية لمديري مراكز الفحص الوطنية إلى مجلس المعايير في كل من بلجيكا وألمانيا وإلى مراكز الفحص في الاتحاد الأوروبي بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة/تدابير حماية الصحة العامة وصحة النبات. |
Ce cadre a été appliqué avec succès au Mozambique et en Zambie en avril et juillet 2011; puis un atelier régional s'est tenu en Afrique du Sud pour inculquer aux spécialistes des questions sanitaires et phytosanitaires d'autres pays africains les connaissances nécessaires à l'application de cette nouvelle méthode. | UN | وقد تم تطبيق الإطار بنجاح في موزامبيق وزامبيا في نيسان/أبريل وتموز/يوليه 2011، وتلت ذلك حلقة عمل إقليمية في جنوب أفريقيا بغرض تزويد خبراء الصحة وصحة النبات من البلدان الأفريقية الأخرى بالمعرفة التي يحتاجون إليها لتطبيق هذا النهج الجديد. |
17. L'Accord sur l'agriculture instaure des disciplines dans quatre domaines : accès aux marchés, subventions à l'exportation, soutien interne, et mesures sanitaires et phytosanitaires conformément à l'Accord complémentaire distinct sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires. | UN | ٧١- ينص اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة على وجود ضوابط في أربعة مجالات: امكانية الوصول الى السوق، وإعانات التصدير، والدعم الداخلي، وتدابير الصحة وصحة النبات امتثالا للاتفاق التكميلي المنفصل المعني بتدابير الصحة وصحة النبات. |
30. L'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires a essentiellement pour but de supprimer le recours arbitraire à ces mesures par des pays membres pour restreindre le commerce et d'amener progressivement les mesures sanitaires et phytosanitaires appliquées par les pays développés et par les pays en développement à un niveau comparable. | UN | ٣٠- والهدف الرئيسي من الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة وصحة النبات هو وضع نهاية للاستخدام التعسفي لتدابير الصحة وصحة النبات من جانب البلدان اﻷعضاء لتقييد التجارة، والعمل تدريجيا على الوصول بتدابير الصحة وصحة النبات، التي تطبقها البلدان المتقدمة والنامية، إلى مستوى مماثل. |
Toutefois, l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires fait référence au paragraphe 3 de l'article 5 au " rapport coût-efficacité d'autres approches qui permettraient de limiter les risques " . | UN | إلا أن اتفاق اﻹجراءات الرامية إلى حماية صحة اﻹنسان وصحة النبات يشير إلى " الفعالية النسبية من حيث التكلفة للنهج البديلة للحد من اﻷخطار " )المادة ٥-٣(. |
7. Les prescriptions environnementales pouvant avoir des effets sur l'accès aux marchés se présentent sous les formes suivantes : normes (facultatives), règlements techniques (obligatoires), règles d'étiquetage (obligatoires ou facultatives, comme l'écoétiquetage), réglementations en matière d'emballage et certaines mesures sanitaires et phytosanitaires. | UN | 7- تشمل المتطلبات البيئية التي يمكن أن تؤثر في الوصول إلى الأسواق كلاً من المعايير (وهي طوعية) واللوائح التقنية (وهي إلزامية)، ومتطلبات علامات التعريف بالمنتجات (وهي إما إلزامية أو طوعية، مثل وضع العلامات الإيكولوجية)، وشروط التعبئة والتغليف وتدابير معينة تتعلق بالصحة وصحة النبات(7). |
Il y a en outre un large éventail de barrières non tarifaires : prescriptions concernant le calibre, la catégorie, la qualité et le degré de maturité; exigences en matière d'emballage; règles d'étiquetage de plus en plus strictes et précises; contingents et limitation volontaire des exportations; soutien interne des prix et subventions à l'exportation; mesures sanitaires et phytosanitaires. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فهي تخضع لصفيفة واسعة من الحواجز غير التعريفية منها: أوامر التسويق، التي كثيرا ما تحدد الحجم والرتبة والنوعية ودرجة النضوج؛ وشروط التعبئة؛ وقواعد متزايدة الدقة والصرامة فيما يتعلق بوضع العلامات؛ والحصص والتقييدات التجارية الطوعية؛ ودعم اﻷسعار المحلية وإعانات التصدير؛ وتدابير الصحة وصحة النبات. |
Enfin, l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires devrait sensiblement améliorer les perspectives d'exportation dans ce secteur, en limitant le recours arbitraire à des dispositions dirigées contre les importations et en amenant progressivement les mesures prises par les pays développés et par les pays en développement à un niveau comparable. | UN | وأخيرا، من المتوقع أن يؤدي الاتفاق بشأن تدابير الصحة وصحة النبات بموجب جولة أوروغواي، إلى تحسين فرص التصدير في هذا القطاع بقدر كبير، من خلال تخفيض الاستخدام التعسفي لهذه التدابير ضد الواردات، من جانب البلدان اﻷعضاء، ومن خلال الوصول تدريجياً بتدابير الصحة وصحة النبات المطبقة من جانب البلدان المتقدمة والنامية إلى مستوى مماثل. |
g. Les négociations devraient porter sur l'assistance technique et financière dont ces pays ont besoin, notamment pour couvrir les coûts de mise en conformité avec les prescriptions sanitaires et phytosanitaires et avec les normes techniques appliquées sur le marché international (frais de certification, pénalités encourues en cas de retard d'autorisation, etc.). | UN | (ز) ينبغي أن تعالج المفاوضات الحاجة إلى توفير المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية، ولا سيما الوفاء بتكاليف الامتثال لتدابير حماية صحة الإنسان وصحة النبات والمعايير التقنية (مثل تكاليف الحصول على التصديق، والتكاليف المتكبدة نتيجة حدوث تأخيرات في إصدار التراخيص) في السوق الدولية. |
♦ Liste de certains agents : matières biologiques : Les États-Unis ont établi, par un règlement, des listes des agents et toxines biologiques considérés comme pouvant poser une menace sévère à la santé humaine, à la santé des animaux et des plantes, ou aux produits dérivés des animaux et des plantes. | UN | قائمة العناصر المختارة: المواد البيولوجية وضعت الولايات المتحدة قوائم من خلال القواعـد التنظيميـة للعناصر البيولوجية والسمية التي قد تنطوي على احتمالات تشكيـل خطـر شديد على الصحة البشرية وصحة الحيوان وصحة النبات أو على المنتجات الحيوانية والنباتية. |