"وصحيحة" - Traduction Arabe en Français

    • et correctes
        
    • et appropriée
        
    • et exacts
        
    • et exactes
        
    • et juste
        
    • étaient pertinents
        
    • et valables du point
        
    • et fiables
        
    • et correcte
        
    • et établit et
        
    • appropriés et établit
        
    Pour offrir des programmes de vulgarisation aux femmes des zones rurales, il faut d'abord recueillir des informations complètes et correctes sur les agricultrices de la région. UN وﻹيصال الخدمات الارشادية إلى المرأة الريفية، يتعين بادئ ذي بدء الحصول على معلومات كاملة وصحيحة عن المزارعات في المنطقة.
    Ces différents moyens d'inspection et de vérification s'étaient révélés précieux, permettant d'obtenir des conclusions solides et correctes. UN وتبين أن اللجوء إلى عمليات التفتيش والتحقق كان ضروريا للتوصل إلى نتائج متينة وصحيحة.
    Le Contractant tient une série complète et appropriée de livres, comptes et états financiers conformes aux principes comptables internationalement reconnus. UN يمسك المتعاقد مجموعة كاملة وصحيحة من الدفاتر والحسابات والسجلات المالية طبقا لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا.
    Je certifie sur l'honneur que les renseignements ci-haut fournis sont sincères et exacts. UN أقر بشرفي أن المعلومات الواردة أعلاه صادقة وصحيحة.
    Le Comité estime que des informations complètes et exactes sont essentielles si l’on veut faire du SIG un système de gestion valable. UN ويرى المجلس أن توافر معلومات كاملة وصحيحة ضروري إذا أريد لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل أن يبرز كنظام سليم للمعلومات الإدارية.
    L'État, les organismes internationaux et les autres acteurs concernés ont l'obligation de critiquer et combattre la stigmatisation des pauvres et de promouvoir une image équilibrée et juste des personnes qui se trouvent en situation d'extrême pauvreté. UN والدولة والهيئات الدولية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية ملزمة بانتقاد ومكافحة وصم الفقراء وبالترويج لصورة متوازنة وصحيحة للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    4.4 Premiers secours NOTE : Les conseils suivants étaient pertinents à la date de publication. UN ملحوظة: كانت النصيحة التالية سليمة وصحيحة وقت مثول هذه الوثيقة للطباعة.
    b) Contribuer à la production de connaissances utiles et effectivement applicables, à la fois fiables et valables du point de vue scientifique; UN (ب) دعم توليد معارف مفيدة وقابلة للتطبيق عمليا وموثوقة وصحيحة علميا؛
    Je déclare par la présente que, à ma connaissance, les informations communiquées ici sont complètes et correctes. UN أعلن بموجب هذا حسب أفضل معلوماتي أن المعلومات التي تم الكشف عنها كاملة وصحيحة.
    Je déclare par la présente qu'à ma connaissance, les informations communiquées sont complètes et correctes. UN أعلن بموجب هذا حسب أفضل معلوماتي أن المعلومات التي تم الكشف عنها كاملة وصحيحة.
    Etablir le droit des employés de refuser de travailler dans des milieux dangereux si on ne leur fournit pas des informations adéquates et correctes sur les produits chimiques dangereux auxquels ils sont exposés dans ces endroits et sur les moyens appropriés de se protéger. UN إعطاء الحق للعاملين في رفض العمل في بيئات خطرة إذا لم يتم إمدادهم بمعلومات كافية وصحيحة بشأن المواد الكيميائية الخطرة التي يتعرضون لها في بيئة العمل خاصتهم وبشأن الطرق المناسبة التي يحمون بها أنفسهم.
    Le Contractant tient une série complète et appropriée de livres, comptes et états financiers conformes aux principes comptables internationalement reconnus. UN يمسك المتعاقد مجموعة كاملة وصحيحة من الدفاتر والحسابات والسجلات المالية طبقا لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا.
    Le Contractant tient une série complète et appropriée de livres, comptes et états financiers conformes aux principes comptables internationalement reconnus. UN يمسك المتعاقد مجموعة كاملة وصحيحة من الدفاتر والحسابات والسجلات المالية طبقا لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا.
    Le Contractant tient une série complète et appropriée de livres, comptes et états financiers conformes aux principes comptables internationalement reconnus. UN يمسك المتعاقد مجموعة كاملة وصحيحة من الدفاتر والحسابات والسجلات المالية طبقا لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا.
    185. Le Secrétariat a été prié de s'assurer que les renvois contenus au paragraphe 3 étaient appropriés et exacts. UN 185- وطُلب إلى الأمانة أن تتأكّد من أن الإشارات الواردة في الفقرة (3) مناسبة وصحيحة.
    Par ailleurs, pour s'assurer de la capacité des autorités territoriales de l'Administration fiscale de contrôler et de documenter, comme il se doit, les mouvements de fonds et permettre un échange de renseignements précis et exacts entre les autorités nationales, le principal service de douane de l'Administration fiscale a mis en place un groupe de travail permanent. UN وعلاوة على ذلك، قام مجلس الجمارك التابع لدائرة إيرادات الدولة بإنشاء فرقة عاملة دائمة من أجل كفالة استعداد وقدرة السلطات الإقليمية التابعة للدائرة على مراقبة وضبط حركة النقد بشكل ملائم وإتاحة إمكانية تبادل معلومات دقيقة وصحيحة بين السلطات الوطنية.
    On a constaté une amélioration pour ce qui est de l'accès des jeunes à des informations détaillées et exactes sur le VIH et les moyens d'éviter sa transmission; cependant, la plupart des jeunes ne sont toujours pas informés. UN حيث أنه حدث تحسن في حصول الشباب على معرفة شاملة وصحيحة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وكيفية تجنب انتقال العدوى، غير أن معظم الشباب لا يزال يفتقر إلى هذه المعرفة.
    Les sites Web facilitaient les travaux de toponymie, amélioraient les connaissances des citoyens et fournissaient des informations détaillées et exactes en matière de toponymie. UN وقد ساعدت تلك المواقع على الإنترنت الأعمال المضطلع بها في مجال الأسماء الجغرافية، ووسعت معارف الأشخاص، ووفرت معلومات كاملة وصحيحة عن الأسماء الجغرافية.
    L'État, les organismes internationaux et les autres acteurs concernés ont l'obligation de critiquer et combattre la stigmatisation des pauvres et de promouvoir une image équilibrée et juste des personnes qui se trouvent en situation d'extrême pauvreté. UN والدولة والهيئات الدولية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية ملزمة بانتقاد ومكافحة وصم الفقراء وبالترويج لصورة متوازنة وصحيحة للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    4.4 Premiers secours NOTE : Les conseils suivants étaient pertinents à la date de publication. UN ملحوظة: كانت النصيحة التالية سليمة وصحيحة وقت مثول هذه الوثيقة للطباعة.
    b) Contribuer à la production de connaissances utiles et effectivement applicables, à la fois fiables et valables du point de vue scientifique; UN (ب) دعم توليد معارف مفيدة وقابلة للتطبيق عمليا وموثوقة وصحيحة علميا؛
    Les indicateurs utilisés pour évaluer la fourniture des services sociaux devraient être fondés sur des critères quantitatifs et qualitatifs clairs et fiables. UN وينبغي أن تستند المؤشرات المستخدمة في تقييم تقديم الخدمات الاجتماعية إلى معايير يمكن فهمها وصحيحة كميا ونوعيا.
    Toutefois, l'utilisation systématique et correcte de préservatifs chez les adolescents sexuellement actifs continue à soulever un problème de santé publique important. UN غير أن استخدام المراهقين الناشطين جنسيا للرفالات بصورة منتظمة وصحيحة لا يزال يشكل تحديا كبيرا يواجه الصحة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus