"وصداقة" - Traduction Arabe en Français

    • et d'amitié
        
    • et l'amitié
        
    • et amicales
        
    • et de l'amitié
        
    Elle est devenue une vitrine de la diversité et de l'harmonie culturelles et une manifestation de bonheur et d'amitié pour tous. UN لقد أصبح معلما من التنوع الثقافي والوئام، وحدثا سعيدا وصداقة من أجل الجميع.
    Elle s'inspire d'une volonté constructive sincère ainsi que d'un sentiment de respect et d'amitié à l'égard du peuple des États-Unis qui a été victime de cet acte terroriste injustifiable et atroce. UN إنها مستلهمة من روح صادقة بناءة ومن احترام وصداقة لشعب الولايات المتحدة الذي تعرض لعمل إرهابي فظيع لا مبرر له.
    < < J'entretiens l'espoir que, par ce moyen, nous transmettrons aux générations futures des liens de fraternité et d'amitié entre nos pays, sans motifs d'inquiétude. UN وأعرب وزير الخارجية عن ' ' أمله في أن تنعم الأجيال المقبلة عبر هذا السبيل بعلاقة أخوة وصداقة بين بلدينا لا تعكر صفوها أي مسائل خلافية.
    Entre les joueurs règnent la confiance et l'amitié que seuls les autres joueurs peuvent comprendre. Open Subtitles بين المقامرين، هناك ثقة وصداقة ذلك المقامرين الآخرينِ الوحيدينِ يُمْكِنُ أَنْ يَفْهمَ.
    Arméniens et Azerbaïdjanais du Haut-Karabakh ne vivaient-ils pas ensemble dans la paix, l'harmonie et l'amitié? UN فاﻷرمن واﻷذربيجانيون يعيشون جنبا إلى جنب في منطقة ناغورني كاراباخ في سلام ووئام وصداقة.
    Israël a fait des recommandations et a dit espérer que le jour viendra où il lui sera possible d'entretenir des relations pacifiques et amicales avec un Liban libre et souverain. UN وأشارت إلى أنها تتطلع إلى اليوم الذي تتمتع فيه إسرائيل ولبنان الحر ذو السيادة بعلاقات سلام وصداقة.
    Les chefs d'État s'emploieront activement à sauvegarder les frontières de la paix et de l'amitié qui unissent les peuples de la région. UN وسوف يبذل رؤساء الدول جهودا حثيثة تهدف إلى أن تكون الحدود الواقعة بين دولهم حدود سلام وصداقة توحد بين شعوب المنطقة.
    Son Gouvernement accueille également avec satisfaction l'accord conclu avec Timor Leste de mettre en place une Commission de vérité et d'amitié à propos des violations passées des droits de l'homme. UN كما أن ما يشجع حكومته هو الاتفاق مع تيمور لشتي على إنشاء لجنة تقصي حقائق وصداقة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان السابقة.
    Premier Président démocratiquement élu du Niger, je viens vous apporter et, à travers vous, à tous les peuples que vous représentez ici, le message d'estime et d'amitié, de bonne volonté et de coopération du peuple du Niger. UN وباعتباري أول رئيس للنيجر ينتخب على أساس ديمقراطي، أتيت هنا، أحمل معي الى اﻷعضاء وجميع الشعوب الممثلة هنا رسالة تقدير وصداقة وحسن نية وتعاون من شعب النيجر.
    Depuis sa création en 1985, la zone est un forum de débat et un cadre pour le renforcement des relations de coopération et d'amitié entre les États africains et latino-américains qui sont riverains de l'Atlantique Sud. UN فمنذ إنشاء هذه المنطقة في عام ١٩٨٥ ظلت محفلا للمناقشة وساحة لبناء روابط تعاونيــة أوثــق وصداقة فيما بين البلدان اﻷفريقيــة وبلدان أمريكــا اللاتينية المطلة على جنوب المحيط اﻷطلســي.
    Dans le domaine des relations internationales, le Myanmar a continué de mener une politique de paix et d'amitié avec tous les États, et en particulier les pays voisins. UN وفي مجال العلاقات الدولية تسعى ميانمار بصورة مستمرة إلى اتباع سياسة سلام وصداقة مع جميع الدول وبصفة خاصة مع الدول المجاورة.
    Le Gouvernement iraquien souhaite informer le Conseil de sécurité qu'il a signé une déclaration de principes avec les ÉtatsUnis d'Amérique en vue d'établir une relation de coopération et d'amitié à long terme. UN وتود حكومة العراق أن تحيط مجلس الأمن علما بأنها قد وقعت مع الولايات المتحدة الأمريكية على إعلان مبادئ لإقامة علاقة تعاون وصداقة طويلة الأمد.
    En tant que représentant du Gouvernement constitutionnel que préside M. Ricardo Maduro Joest, qui a fait du bien-être de son peuple la raison essentielle de son mandat, je viens avec un message de paix et d'amitié adressé par le Honduras à toutes les nations ici présentes. UN وتمثيلا للحكومة الدستورية التي يترأسها السيد ريكاردو مادورو هويست، الذي جعل رفاه شعبه أساس ولايته، أتيت إلى هذا المحفل برسالة سلام وصداقة من هندوراس إلى جميع الأمم المجتمعة هنا.
    Nous exigeons le respect des droits des familles cubaines et du droit de nos peuples à conserver et à développer des liens de solidarité, de coopération et d'amitié. UN 9 - ونطالب بأن تحترم حقوق الأسر الكوبية وحق شعوبنا في إقامة وتوطيد علاقات تضامن وتعاون وصداقة.
    Par ce projet de résolution, le Forum des îles du Pacifique et les institutions qui lui sont associées réaffirment leur attachement à un partenariat de coopération et d'amitié avec l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires de développement. UN ومن خلال مشروع القرار هذا، يعيد منتدى جزر المحيط الهادئ ومؤسساته المرتبطة به التزامنا بشراكة تعاون وصداقة مع الأمم المتحدة وشركائها في التنمية.
    Le Gouvernement iraquien souhaite informer le Conseil de sécurité qu'il a signé une déclaration de principes avec les États-Unis d'Amérique en vue d'établir une relation de coopération et d'amitié. UN وتود حكومة العراق أن تحيط مجلس الأمن علما بأنها قد وقّعت على إعلان مبادئ مع الولايات المتحدة الأمريكية لإقامة علاقة تعاون وصداقة طويلة الأمد.
    Le Gouvernement iraquien souhaite informer le Conseil de sécurité qu'il a signé une déclaration de principes avec les États-Unis d'Amérique en vue d'établir une relation de coopération et d'amitié. UN وتود حكومة العراق أن تحيط مجلس الأمن علما بأنها قد وقّعت على إعلان مبادئ مع الولايات المتحدة الأمريكية لإقامة علاقة تعاون وصداقة طويلة الأمد.
    Vous pouvez compter sur le soutien et l'amitié de la délégation mexicaine dans l'exercice de vos fonctions, Monsieur l'Ambassadeur. UN ويمكنكم، سيدي السفير، الاعتماد على دعم وصداقة وفد المكسيك لكم خلال اضطلاعكم بمهامكم.
    Tout cela illustre clairement la sympathie, la solidarité et l'amitié du Gouvernement et du peuple chinois à l'égard des gouvernements et des populations des pays touchés. UN هذه كلها أدلة واضحة على تعاطف وتضامن وصداقة الصين حكومة وشعبا مع حكومات وشعوب البلدان المتضررة.
    Le Président a consacré sa vie au service et au développement de son pays et à l'instauration de relations cordiales, coopératives et amicales non seulement avec les États africains mais aussi avec la plupart des États du monde. Il était l'ami de tous. Il était surnommé le doyen des Présidents africains. UN لقد أفنى الرئيس الراحل جل حياته في خدمة شعبه وتنمية موارد بلاده وأسس علاقات ود وتعاون وصداقة لا مع الدول الأفريقية فحسب بل مع أغلب دول العالم حتى أصبح يعتبر صديقا للجميع وعميدا للقادة الأفارقة يعتد برأيه ويستعان بخبرته الثرية في شؤون الحكم والدولة.
    Je remercie tous mes collègues du concours et de l'amitié qu'ils m'ont accordés. UN وأشكر جميع الزملاء على ما خصوني به من تعاون وصداقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus