"وصعبة" - Traduction Arabe en Français

    • et difficile
        
    • et difficiles
        
    • difficiles et
        
    • et délicates
        
    • et complexe
        
    • et délicate
        
    • difficiles à
        
    • et complexes
        
    • et laborieux
        
    • dure
        
    • et compliquée
        
    Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile. UN غير أن السنوات القليلة الماضية شهدت فترة مضطربة وصعبة.
    Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile. UN غير أن السنوات القليلة الماضية شهدت فترة مضطربة وصعبة.
    Son retour marquera le commencement d'une longue et difficile période de reconstruction. Il aura besoin du plein appui et de l'engagement de notre organisation, ainsi que de l'ensemble de la communauté internationale. UN وستمثل عودته بداية فترة طويلة وصعبة للتعمير؛ سيحتاج فيها إلى دعم والتزام كاملين من منظمتنا ومن المجتمع الدولي بأسره.
    Les négociations sur ce budget ont été longues et difficiles. UN لقد كانت المفاوضات بشأن هذه الميزانية طويلة وصعبة.
    L’appui de ministères consultés à l’occasion de discussions techniques a permis de trouver rapidement une solution à des situations complexes et difficiles. UN واستشيرت الوزارات الحكومية من خلال المناقشات التقنية وأدى الدعم الذي قدمته إلى إيجاد حلول سريعة لمشاكل معقدة وصعبة.
    Il faudra établir un programme de formation, à l'intention particulièrement d'un corps d'officiers de haut rang qui seront appelés à exercer leur commandement dans des situations complexes, difficiles et dangereuses. UN وسيكــون التدريــب مطلوبا، وبخاصة لمجموعة من كبار الضباط ممن سيتولــون القيــادة فــي حالات معقدة، وصعبة وخطيرة.
    Nous venons d'entrer dans une phase nouvelle et difficile du rétablissement de la démocratie en Haïti. UN لقد دخلنا مرحلة جديدة وصعبة من عملية استعادة الديمقراطية في هايتي.
    Il convient de souligner que l'ONUMOZ n'est pas la seule opération à connaître une situation aussi grave et difficile. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن عددا من العمليات اﻷخرى، وليس فقط عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، يعاني من حالة خطيرة وصعبة مماثلة.
    La gestion des opérations de maintien de la paix est également devenue parallèlement complexe et difficile, souvent dans un environnement local et international défavorable. UN وأصبحت أيضا إدارة عمليات حفظ السلام معقدة وصعبة بالمقابل، غالبا في بيئة محلية ودولية غير مؤاتية.
    En outre, on a exprimé la crainte que la règle proposée ne soit trop complexe et difficile à appliquer. UN وإضافة إلى ذلك، أُعرب عن القلق من أن القاعدة المقترحة قد تكون مفرطة التعقد وصعبة التطبيق.
    Le Groupe de travail a constaté que la vie en mer était différente et difficile. UN 77 - لاحظ الفريق العامل أن الحياة في البحر حياة مختلفة وصعبة.
    L'Afrique a devant elle un avenir difficile caractérisé par un environnement extérieur compétitif et difficile. UN تواجه أفريقيا مستقبلاً تكتنفه بيئة خارجية تنافسية وصعبة.
    De nombreux membres étaient d'avis que ces régimes de vérification multilatéraux étaient complexes, coûteux et difficiles à appliquer. UN كما اتفق العديد من أعضاء المجلس على أن التحقق المتعدد الأطراف مسألة معقدة ومكلفة وصعبة الإنفاذ.
    Les lois qui sont obsolètes ou s'écartent des objectifs sociaux deviennent injustes, inefficaces et difficiles à appliquer. UN وإذا كانت القوانين بالية أو مخالفة للأهداف الاجتماعية، فإنها تصبح جائرة وغير فعالة وصعبة التطبيق.
    Ces négociations ont été marquées par de nombreux moments importants et difficiles, et des décisions ont dû être prises au niveau présidentiel dans les deux pays. UN وكانت هناك لحظات حرجة وصعبة عديدة أثناء هذه المحادثات، وكان من اللازم اتخاذ قرارات على المستوى الرئاسي في كلا البلدين.
    Le projet de décision que vous avez distribué cette semaine est le fruit de consultations intensives et difficiles. UN ومشروع المقرر الذي وزعتموه هذا الأسبوع هو نتيجة مشاورات مكثفة وصعبة.
    Nous devrons évidemment tous déployer tout un ensemble d'efforts et de gestes qui seront longs et difficiles, mais l'objectif en vaut la peine. UN والأمر سيستلزم بالقطع سلسلة طويلة وصعبة من الجهود والبوادر، من جانبنا جميعا، لكن الهدف يستحق جميع التضحيات.
    Le PNUD doit créer plus systématiquement des produits de renforcement du savoir en se fondant sur les enseignements tirés de sa vaste expérience en matière de gouvernance locale dans des contextes variés et difficiles. UN البرنامج الإنمائي بحاجة لأن ينتج بصورة منهجية أفضل منتجات معرفية تستخلص عصارة ما استقاه من دروس عبر تجاربه الواسعة في مجال الإدارة المحلية في بيئات متباينة وصعبة.
    Leur contenu a fait l'objet de négociations longues, difficiles et passionnées, et leur rédaction a été basée sur un large consensus. UN وإن مضمونه كان محل مفاوضات طويلة وصعبة ومليئة بالمشاعر المنفعلة، والمشروع يقوم على توافق آراء واسع.
    Le Népal a salué les efforts déployés par la Norvège pour aborder de manière pragmatique plusieurs questions pressantes et délicates du moment. UN وأثنت نيبال على جهود النرويج من أجل اتباع نهج عملي إزاء عدة قضايا ملحة وصعبة في عصرنا.
    A l'issue d'un lent et complexe processus marqué par divers mouvements de personnel, la nouvelle structure est devenue pleinement opérationnelle le 1er février 1998. UN وبعد عملية طويلة وصعبة من حركة الموظفين، بدأ العمل كلية بالهيكل الجديد في ١ شباط/فبراير ٨٩٩١.
    Par ailleurs, l'obtention de réparations est un processus long et coûteux; par ailleurs, la réintégration au sein de la famille et de la société est une opération traumatisante et délicate. UN وعلى المستوى الوطني كذلك، يُلاحَظ أن جبر الأضرار يمثل عملية مستهلِكة للوقت وباهظة الكلفة وأن إعادة دمج الضحايا ضمن الأسرة والمجتمع هي عملية مضنية وصعبة.
    28. Les obstacles qui limitent la mobilité verticale des femmes au sein de grandes entreprises sont variés et complexes. UN ٢٨ - وتواجه المرأة عوامل متنوعة وصعبة تقيد حركتها الرأسية داخل المؤسسات الكبيرة.
    Cela fait plus de 10 ans que nous traitons de la question de la réforme du Conseil de sécurité dans des débats intenses et laborieux. UN إن مسألة إصلاح مجلس الأمن ما زالت معروضة علينا لأكثر من عقد، ودارت حولها مناقشات كانت مكثفة وصعبة.
    Je ne suis pas voleuse, même si j'ai l'air d'une dure. Open Subtitles لأنني لست لصة، حتى ولو ربما بدوت قاسية وصعبة
    Elle va être d'humeur changeante et autoritaire et compliquée. Open Subtitles ستصبح متقلبة المزاج ومسيطرة وصعبة المراس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus