"وصلة بينية" - Traduction Arabe en Français

    • une interface
        
    • Interface d'accès aux
        
    • l'interface
        
    • interface du
        
    • un interface
        
    • une nouvelle interface
        
    • ménageait des contacts
        
    • place d
        
    • même interface
        
    La mise en place d'un processus d'établissement de rapports et de consultation est considérée comme une composante essentielle d'une interface science-politique fonctionnelle dans la région. UN ورئي أن إنشاء عملية إبلاغ ومشورة دورية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى عنصر رئيسي من عناصر وصلة بينية تربط العلم والسياسة العامة بشكل فعال في المنطقة.
    À partir du site Web du Comité, une interface permet au public d'accéder aux enregistrements, qui sont mis à disposition immédiatement après les réunions. UN وتتيح وصلة بينية على الموقع الشبكي للجنة الفرصة للجمهور للاطلاع على التسجيلات، التي تتاح بعد الاجتماع مباشرة.
    Créer une interface entre Atlas et la base de données des projets en exécution nationale UN إنشاء وصلة بينية بين نظام أطلس وقاعدة بيانات حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني
    B. Interface d'accès aux données relatives aux gaz à effet de serre 80−87 16 UN باء - وصلة بينية لبيانات غازات الدفيئة 80-87 19
    Remodeler l'interface du SIG afin qu'il soit utilisable sur le Web et rationaliser les fonctions les plus utilisées. UN إعادة تصميم وصلة بينية لاستخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل بغية إتاحة تشغيله على الإنترنت ولتبسيط وظائفه الأكثر استخداما.
    Afin de déterminer si une interface fiable est réalisable, le Département prévoit de solliciter l'assistance du Département des affaires économiques et sociales et du Bureau des services de contrôle interne. UN وللحصول على جواب نهائي بشأن إمكانية إقامة وصلة بينية موثوقة، فإن إدارة شؤون الإعلام ستطلب المساعدة من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Toutefois, il faudra aussi veiller à munir ce module d'une interface avec le module de gestion de trésorerie et le système d'information de trésorerie. UN غير أن وحدة الموارد البشرية تحتاج أيضاً إلى وصلة بينية تربطها بوحدة إدارة النقدية وبنظام معلومات الخزانة كذلك.
    L'utilisation d'une interface bancaire commune devrait également entraîner une réduction des frais de banque. UN ومن المتوقع أيضا أن يؤدي استخدام وصلة بينية مشتركة للأعمال المصرفية إلى خفض الرسوم المصرفية.
    Toutefois, il faudra aussi veiller à munir ce module d'une interface avec le module de gestion de trésorerie et le système d'information de trésorerie. UN غير أن وحدة الموارد البشرية تحتاج أيضا إلى وصلة بينية تربطها بوحدة إدارة النقدية وبنظام معلومات الخزانة كذلك.
    Le Comité recommande que l'Administration envisage de créer une interface entre le système de suivi des centres d'information et le Système intégré de suivi. UN يوصي المجلس بأن تنظر الإدارة في إقامة وصلة بينية بين نظام الإبلاغ المتبع في دائرة مراكز الإعلام ونظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق.
    Le programme, encore en phase d'élaboration, possède une interface facile à utiliser qui permet de visualiser les données sous forme de tableaux avec groupage et triage à l'exécution. UN ولهذا البرنامج الذي لا يزال قيد الإعداد وصلة بينية سهلة الاستخدام تتيح الاطلاع على البيانات في شكل جداول مرنة وتجميعها وتصنيفها أثناء تشغيل البرنامج.
    Les mécanismes de base sont établis au sein du système des coordonnateurs résidents afin d’harmoniser les programmes et de créer une interface avec le gouvernement pour une concertation constructive. UN وقد أنشئت آليات للتنسيق اﻷساسي داخل نظام المنسقين المقيمين، بهدف تحقيق المواءمة بين البرامج وإقامة وصلة بينية مع الحكومات ﻹقامة حوار بناء بشأن السياسات.
    En outre, une interface permettant d’automatiser la plupart des paiements effectués à l’agence de voyage après réception des factures électroniques a été élaborée par l’équipe de l’ONU et installée. UN وفضلا عن ذلك، أعد فريق اﻷمم المتحدة وصلة بينية يتم بها إلى حد كبير التجهيز اﻵلي للمدفوعات التي تقدم إلى وكالة السفر عند استلام الفواتير اﻹلكترونية، وقام بوصفها في حيز التشغيل.
    En revanche, la Commission est considérée comme un mécanisme permettant de construire et de renforcer un réseau entre les partenaires afin d'établir une interface science-politique pour l'ensemble de la région. UN والأفضل من ذلك النظر إلى اللجنة باعتبارها آلية تُستخدم لبناء وتعزيز شبكة تربط الشركاء ببعضهم، بهدف إقامة وصلة بينية إقليمية فعالة تربط بين العلم والسياسة العامة.
    Au total, 22 pays avaient participé à cette formation visant à faire mieux connaître le système COSPAS-SARSAT et à créer une interface structurée permettant aux pays utilisateurs de mieux appréhender et coordonner les opérations du système. UN وقد شارك ما مجموعه 22 دولة في التدريب، الذي سعى إلى تعزيز الوعي بنظام كوسباس-سارسات وإنشاء وصلة بينية رسمية مع البلدان المستعمِلة من أجل تحسين فهم عمليات النظام وتنسيقها.
    Le dépôt central de données offrira également une interface interactive au catalogue de la bibliothèque ainsi qu'aux documents officiels, communiqués de presse et publications de l'Autorité. UN وستتوفر من خلال المستودع المركزي للبيانات أيضا وصلة بينية تفاعلية لفهارس المكتبة، بالإضافة إلى الوثائق الرسمية، والبيانات الصحفية، والمنشورات التي تصدرها السلطة.
    Interface d'accès aux données relatives aux gaz à effet de serre. UN وصلة بينية لبيانات غازات الدفيئة.
    C'est ce qui a été fait et les décaissements seront effectués en transmettant les ordres de paiement établis par le SIG au logiciel d'établissement de chèques, grâce à l'interface mise au point par l'équipe du SIG. UN وقد تم هذا، وسوف تحول أذونات الصرف من النظام إلى مجموعة تحرير الشيكات عن طريق وصلة بينية استحدثها موظفو النظام.
    Mise au point d'un interface entre le système Sun des opérations de maintien de la paix et le système de paiement Insight de JP Morgan Chase UN إقامة وصلة بينية بين نظام SUN الذي تستخدمه بعثات حفظ السلام ونظام JP Morgan Chase Insight للدفع
    L'ONUDI a également doté l'outil de diffusion en ligne d'une nouvelle interface. UN وأعادت اليونيدو أيضا تصميم المنتج المنشور بواسطة الإنترنت عن طريق تضمينه وصلة بينية جديدة.
    Le Programme du Réseau ONUDI-Afrique comprenait la communication de données d'une manière interactive qui ménageait des contacts entre les investisseurs étrangers et les entreprises locales. UN وتضمن برنامج شبكة هيئات ترويج الاستثمار في أفريقيا إبلاغ البيانات بطريقة تفاعلية تسمح بوجود وصلة بينية بين المستثمرين الأجانب والمؤسسات المحلية.
    L'outil DRAMA comprend cinq applications logicielles distinctes réunies sous une même interface graphique. UN وتتكون برامجية " DRAMA " من خمسة تطبيقات برامجية منفردة جمعت تحت وصلة بينية بيانية واحدة خاصة بالمستعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus