L'intervenant se félicite en particulier du caractère exhaustif du plan d'amélioration de la sécurité, qui englobe les commissions régionales et les fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وأعربت عن ترحيبها على نحو خاص بالطابع الشامل لمشروع الأمن، الذي يشمل اللجان الإقليمية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
les fonds et programmes des Nations Unies ne peuvent mettre en oeuvre leurs mandats respectifs, par manque de ressources. | UN | وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها غير قادرة كذلك على تنفيذ ولاياتها نظرا لافتقارها إلى الموارد. |
Liaison avec les institutions spécialisées et les fonds et programmes des Nations Unies | UN | أعمال الاتصال بالوكالات المتخصصة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها |
Quarante-sept bureaux du Secrétariat et des fonds et programmes des Nations Unies ont fait connaître leur point de vue. | UN | وتم تلقي آراء 47 مكتبا من الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
iii) Organisation de réunions sur des questions d'intérêt mutuel avec des membres du Secrétariat, des bureaux hors Siège et des fonds et programmes des Nations Unies, et participation à ces réunions; | UN | ' 3` التمثيل في الاجتماعات وعقدها مع مسؤولي الأمانة العامة، والمكاتب خارج المقر، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك؛ |
Elle estime toutefois que le Secrétariat et les fonds et programmes des Nations Unies doivent poursuivre leurs efforts et envisager d'autres mesures en vue d'accroître les possibilités d'achat auprès de fournisseurs de ces pays. | UN | ويرى الوفد مع ذلك أنه ينبغي أن تواصل الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها الجهود التي تبذلها وأن تنظر في اتخاذ تدابير أخرى لزيادة فرص الشراء المتاحة للبائعين من هذه البلدان. |
D'où la nécessité absolue d'une coordination entre le Conseil économique et social et ses commissions techniques et régionales, les fonds et programmes des Nations Unies et les gouvernements. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التنسيق بين المجلس ولجانه التنفيذية والإقليمية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها والحكومات الوطنية أمر لا غنى عنه. |
de la justice Généralités Au cours du premier semestre de 2008, les départements compétents du Secrétariat et les fonds et programmes des Nations Unies administrés séparément ont concouru étroitement ensemble à préparer l'avènement du nouveau système. | UN | 4 - خلال النصف الأول من عام 2008، عكفت الإدارات المختصة في الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة على العمل معا بصورة وثيقة من أجل التحضير للنظام الجديد. |
Les organisations intergouvernementales, les institutions spécialisées, et les fonds et programmes des Nations Unies menant des activités ayant trait aux affaires maritimes et au droit de la mer, ainsi que des institutions financières, ont contribué au présent rapport. | UN | وقُدمت مساهمات في هذا التقرير من المنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها المشاركة في الأنشطة المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار ومؤسسات التمويل. المحتويات |
Par ailleurs, la plate-forme peut servir de lien entre le Secrétariat et les fonds et programmes des Nations Unies sur les capacités civiles, et les États Membres et d'autres partenaires pourraient l'exploiter et y contribuer. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد يوفر الموقع وسيلة للربط بين الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها المعنية بالقدرات المدنية، ويمكن للدول الأعضاء والشركاء الآخرين الاستفادة منها والإسهام فيها. |
On trouvera ci-après un compte rendu des diverses activités menées dans le domaine de l'informatique, telles que décrites par les départements du Secrétariat de l'ONU et les fonds et programmes des Nations Unies. | UN | 2 - ويبين هذا التقرير مختلف الأنشطة في ميدان المعلوماتية التي أبلغت عنها إدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Pour ce qui est du sous-programme 3, le Secrétariat et les fonds et programmes des Nations Unies devaient faire des efforts pour harmoniser leurs pratiques. | UN | 301 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 3، شُدِّد على ضرورة أن تبذل الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها جهدًا من أجل تنسيق ممارساتها في مجال إدارة الموارد البشرية. |
Précédemment, le Secrétariat de l'Organisation, les fonds et programmes des Nations Unies et le HCR présentaient leurs rapports selon des cycles différents et l'Ombudsman des Nations Unies ne rendait compte à l'Assemblée générale que des affaires concernant le Secrétariat. | UN | وفيما سبق، كانت الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقدم تقاريرها في دورات مختلفة، وكان أمين المظالم في الأمم المتحدة يقتصر في تقاريره إلى الجمعية العامة على تناول القضايا الواردة إلى المكتب من الأمانة العامة. |
Elle prie l'OMS et, en consultation avec les États Membres, les fonds et programmes des Nations Unies et les autres organisations internationales compétentes de présenter des options pour renforcer et faciliter l'action multisectorielle en matière de prévention et de lutte contre les maladies non transmissibles au moyen d'un partenariat efficace. | UN | وطلب الإعلان إلى منظمة الصحة العالمية، وبالتشاور مع الدول الأعضاء، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وغيرها من المنظمات الدولية المعنية، أن تقدم خيارات لتعزيز وتيسير القيام بأعمال في قطاعات متعددة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها عن طريق إقامة شراكة فاعلة. |
Ils devraient également être en contact avec divers bureaux de la Mission, des fonds et programmes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales de manière à coordonner les besoins, et veiller à ce que tous les vols soient effectués conformément aux normes et aux règlements aériens. | UN | وسيضطلعون بالاتصال مع مختلف مكاتب البعثة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها والمنظمات غير الحكومية لتنسيق الاحتياجات من الطيران وضمان تقيد جميع الرحلات بالمعايير والأنظمة الخاصة بالطيران. |
Un projet de numérisation qui permettra d'archiver les documents et la correspondance essentiels du Secrétariat et des fonds et programmes des Nations Unies sera achevé. | UN | وستوضع اللمسات الأخيرة لمشروع للتحول الرقمي سيؤدي إلى حفظ السجلات والمراسلات الأساسية للأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Je tiens à rendre aussi hommage à ma Représentante spéciale, Carolyn McAskie, et à tous les membres, hommes et femmes, de l'ONUB et des fonds et programmes des Nations Unies qui, au Burundi, œuvrent avec dévouement à l'instauration de la paix dans ce pays. | UN | كما أود أن أتوجه بتحية احترام وتقدير إلى ممثلتي الخاصة الآنسة كارولين مكاسكي وإلى نساء أونوب ورجالها وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها في بوروندي لتفانيهم من أجل إحلال السلام في ذلك البلد. |
ii) Organisation de réunions avec les responsables de la gestion des ressources humaines du Secrétariat, des bureaux hors Siège et des fonds et programmes des Nations Unies sur les questions d'intérêt commun, et participation à ces réunions; | UN | ' 2` حضور الاجتماعات المعقودة مع موظفي إدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة، والمكاتب الموجودة خارج المقر، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك، وتنظيم هذه الاجتماعات؛ |
Pour établir ses observations, le Secrétaire général a tenu des consultations avec des responsables et des représentants du personnel du Secrétariat ainsi qu'avec des fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وأجرى الأمين العام، في غضون إعداد تعليقاته، مشاورات مع المديرين وممثلي الموظفين بالأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Les données montrent que la part des fonctionnaires occupant les fonctions de sous-secrétaire général et de secrétaire général adjoint représente environ 1 % du nombre total des administrateurs au Secrétariat, dans les fonds et programmes et dans les institutions spécialisées. | UN | وتدل البيانات على أن الموظفين في مرتبة أمين عام مساعد/وكيل أمين عام يشكلون نسبة 1 في المائة من مجموع الموظفين في الفئة الفنية في جميع إدارات الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة. |
162. Cette tâche revêt un caractère tant sectoriel qu'intersectoriel et fait appel aux institutions spécialisées, y compris la Banque mondiale, et aux fonds et programmes des Nations Unies. | UN | 162- والمهمة هي في آن معاً قطاعية وشاملة لعدة قطاعات، وتضم الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، بما فيها البنك الدولي وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |