L'universalité, la transparence et la prise de décisions démocratique sont essentielles. | UN | والعالمية والشفافية وصنع القرارات بطريقة ديمقراطية أمور أساسية. |
Il facilite également l'analyse et la prise de décisions intersectorielles. | UN | وهي تدعم أيضا التحليل وصنع القرارات على مستوى المجموعات المختلفة. |
L'ensemble du processus d'information et de prise de décisions doit être transparent. | UN | ويجب أن تكون عملية تقصي الحقائق وصنع القرارات شفافة بأكملها؛ |
Une paix durable passe par l'autonomisation et la participation des femmes, sur un pied d'égalité, aux négociations et à la prise de décisions. | UN | والسلام الدائم يستدعي تمكين المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في المفاوضات وصنع القرارات. |
Collecte, traitement et gestion des données en vue de l'évaluation et de la prise de décisions intégrées | UN | :: جمع البيانات وتجهيزها وإدارتها من أجل التقييم المتكامل وصنع القرارات |
En dépit des progrès réalisés par la Suède dans le domaine de l'éducation, l'égalité n'est toujours pas réalisée dans des domaines tels que l'emploi et la prise de décision. | UN | ورغم التقدم الذي أحرزته السويد في ميدان التعليم، لا تزال المساواة منعدمة في ميادين من قبيل العمالة وصنع القرارات. |
Mme Achmad exprime son inquiétude à l'égard de l'absence de femmes aux postes politiques et de décision et dit qu'il est temps d'adopter des mesures temporaires spéciales, y compris des quotas. | UN | 42 - السيدة أحمد: أعربت عن القلق إزاء مسألة المناصب المتعلقة بتقرير السياسات وصنع القرارات وأشارت إلى أنه قد آن الأوان لتنفيذ تدابير مؤقتة خاصة، بما في ذلك نظام تخصيص الحصص. |
Les analyses effectuées par la CEPALC sont utilisées régulièrement pour les recherches économiques nationales et régionales, la formation et la prise de décisions. | UN | ويستخدم تحليل اللجنة بصورة متسقة في التحليل الاقتصادي الوطني والإقليمي، والتدريب وصنع القرارات. |
Objectif 2 : Faciliter les délibérations et la prise de décisions au niveau intergouvernemental sur les questions relatives au barème des quotes-parts | UN | الهدف 2: تسهيل المداولات الحكومية الدولية وصنع القرارات بشأن المسائل المتصلة بحدول الأنصبة المقررة. |
L'Institut a tenu une session ayant trait à une méthode modèle de résolution de problèmes visant à faciliter la négociation et la prise de décisions. | UN | وعقد اليونيتار جلسة حول نموذج لحل المشاكل في مجالات التفاوض وصنع القرارات. |
Homogénéisation des statistiques comparables en vue d'améliorer la planification et la prise de décisions | UN | الاستفادة من الإحصاءات المقارنة في تحسين التخطيط وصنع القرارات |
L'analyse de ces interventions et de leurs résultats permettra de réunir des informations très utiles pour les processus de formulation des politiques et de prise de décisions. | UN | كما سيساعد توثيق هذه التدخلات ونتائجها في توفير قاعدة معلومات حيوية لتغذية عملية صياغة السياسات وصنع القرارات. |
Bref, tous les segments de la société yéménite ont maintenant le droit de participer au processus de formulation de politiques et de prise de décisions, ainsi qu'à leur application. | UN | وخلاصة القول إنه أصبح لكل فئات المجتمع حق المشاركة في رسم السياسات وصنع القرارات وتنفيذها. |
Le Programme d'action comporte des mesures pour faire entrer les préoccupations démographiques dans le cadre des actions en matière d'environnement et de développement, et à cet égard, il devrait permettre aux gouvernements d'intégrer les questions de population dans leurs processus de planification et de prise de décisions. | UN | ويتضمن برنامج العمل تدابير لادماج الشواغل الديموغرافية في الجهود البيئية والانمائية، وفي هذا الشأن، ينبغي أن يمكن الحكومات من ادماج مسائل السكان في عمليات التخطيط وصنع القرارات الخاصة بها. |
Une véritable démarginalisation ne peut être opérée dans ce contexte que par une intégration des femmes à la production économique et à la prise de décisions à divers niveaux. | UN | ويمكن أن يتحقق التمكين الفعلي في هذا السياق من خلال إشراك المرأة في الانتاج الاقتصادي وصنع القرارات على مستويات مختلفة. |
L'accès et la participation au dialogue et à la prise de décisions ont été améliorés | UN | تحسين إمكانية المساهمة والمشاركة في الحوار وصنع القرارات |
L'amélioration de la coordination et de la prise de décisions qu'a permis de réaliser le système de la direction groupée devrait toutefois être considérée comme une première étape décisive, plutôt que comme une solution au problème. | UN | غير أن ما تحقق من تحسن في مجالي التنسيق وصنع القرارات بفضل نهج المجموعات ينبغي أن يعتبر خطوة مهمة أولى وليس حلا. |
(ii) encourager une politique de décentralisation active ayant pour objet de transférer aux autorités locales la responsabilité de la gestion et de la prise de décisions, d'inciter les collectivités locales à prendre des initiatives et à assumer des responsabilités et de favoriser la mise en place de structures locales, et | UN | ' ٢ ' تشجيع انتهاج سياسة لتحقيق اللا مركزية النشطة، تسند المسؤولية عن الادارة وصنع القرارات إلى السلطات المحلية، وتشجيع المبادرات واضطلاع المجتمعات المحلية بالمسؤولية، وإنشاء هياكل أساسية محلية؛ |
Ces produits servent à influer sur les politiques et la prise de décision en proposant aux décideurs plusieurs options. | UN | وتهدف هذه النواتج للتأثير على السياسة العامة وصنع القرارات من خلال صياغة مشورة سياسية متعددة الخيارات. |
Les femmes aux postes de responsabilité et de décision | UN | المرأة في مجال السلطة وصنع القرارات |
L'intégration d'une perspective sexospécifique au maintien de la paix présente également une importance critique, et l'Organisation doit redoubler d'efforts pour encourager la participation des femmes aux opérations de maintien de la paix et à la prise des décisions. | UN | وذكر أن تعميم البُعد الجنساني في حفظ السلام له أهميته الأساسية، وعلى المنظمة أن تضاعف جهودها لتشجيع مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام وصنع القرارات. |
II. CHRONOLOGIE DES ÉVÉNEMENTS et des décisions 16 - 65 5 | UN | ثانيا - التسلسل الزمني لﻷحداث وصنع القرارات |
Tout cela doit se faire en dépit des restrictions structurelles et budgétaires que connaît l'Organisation à un moment où l'influence des médias électroniques sur les politiques et les décisions internationales s'accroît. | UN | وينبغي إنجاز كل هذا بالرغم من القيود الهيكلية والمالية المفروضة على المنظمة في وقت يتزايد فيه تأثير وسائط اﻹعلام اﻹلِكترونية على السياسات العامة وصنع القرارات على الصعيد الدولي. |
On ne doit pas autoriser un relâchement des normes qui assurent la rigueur de l'analyse du budget et permettent aux organes délibérants d'exercer un contrôle et de prendre des décisions en toute connaissance de cause. | UN | ولا يجب السماح بخفض المعايير التي تتيح الفحص الدقيق للميزانية وتكفل المراقبة التشريعية وصنع القرارات بناء على الاطلاع. |
Le vieillissement des personnes atteintes de troubles des fonctions cognitives est un élément dont il faut tenir compte au niveau de la planification et de la prise des décisions. | UN | وينبغي أخذ عامل تقدم المصابين بإعاقات معرفية في السن في عمليتي التخطيط وصنع القرارات. |
F. Responsabilité élevée et prise de décisions aux niveaux national et international 76 - 77 22 | UN | واو - مشاركة المرأة في الحياة العامة وصنع القرارات الدولية زاي - |
Ce programme permettra de constituer un réseau de chercheurs dont les travaux contribueront aux activités de gestion des connaissances de la CEA en alimentant l'analyse des politiques et la prise des décisions. | UN | وسينشئ هذا البرنامج شبكة زملاء يسهمون بعملهم في أنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المتعلقة بإدارة المعارف، إذ ستستخدم المادة والمدخلات التي يوفرها هؤلاء في تحليل السياسات وصنع القرارات. |
39. Il convient de noter qu'en vertu de la loi relative à la coopération de la Croatie avec le Tribunal international, les autorités politiques et judiciaires croates exercent un contrôle important sur les communications et le processus décisionnel. | UN | ٣٩ - ويمكن اﻹشارة إلى أن تنفيذ كرواتيا لتشريعات التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة يظل ينطوي على قدر كبير من السيطرة على الرسائل وصنع القرارات في يد السلطات السياسية والقضائية الكرواتية. |
Il est de l'intérêt de la communauté internationale de donner aux jeunes la possibilité de participer à la société et aux prises de décisions de façon à ce qu'ils puissent acquérir les compétences dont ils auront besoin pour conduire le monde vers son avenir. | UN | ومن صالح المجتمع الدولي أن تتاح للشباب فرصة المشاركة في المجتمع وصنع القرارات ليتسنى لهم تطوير المهارات التي سيحتاجون إليها لقيادة العالم إلى المستقبل. |