L'Indonésie a classé ses politiques dans le secteur forestier en trois catégories : court, moyen et long terme. | UN | وصنفت إندونيسيا السياسات المتعلقة بقطاع الغابات بأنها قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل. |
À l'origine, Kellogg a classé ces éléments de perte comme pertes liées à des contrats, mais il est plus approprié de les classer sous la rubrique < < manque à gagner > > . | UN | وصنفت الشركة في الأصل بنود الخسارة بوصفها مطالبات بتعويض خسائر في العقود، غير أن المطالبات تعالج بصورة أنسب بوصفها خسائر في الأرباح. |
C'est la raison pour laquelle l'UNICEF a choisi le taux de mortalité des moins de cinq ans pour mille naissances vivantes comme étant l'indicateur de santé des enfants le plus important du monde et a classé les pays suivant la valeur de cet indicateur. | UN | ولهذا، اختارت اليونيسيف وفيات الأطفال حتى سن خمس سنوات لكل 000 1 ولادة حية كأهم مؤشر لصحة الطفل في العالم، وصنفت البلدان وفقا لأرقام هذا المؤشر. |
La police du Kosovo a qualifié ces incidents de vol ou d'endommagement de biens, et les enquêtes se poursuivent. | UN | وصنفت شرطة كوسوفو هذه الحوادث ضمن جرائم السرقة أو تخريب الممتلكات. والتحريات مستمرة بشأنها. |
La Cour a rangé ces instruments dans la catégorie des < < traités multipartites normatifs > > . | UN | وصنفت المحكمة الصكين في عداد ' المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف`. |
Pour établir l’inventaire et pouvoir assurer le suivi de tout le matériel, chaque article a dû être identifié, répertorié et classé. | UN | وﻷغراض تحديد المخزون وكفالة المساءلة عن الممتلكات والمعدات، قسمت جميع أصناف المواد والمعدات إلى مجموعات، وفرزت وصنفت. |
Depuis la quatrième Assemblée des États parties, trois États parties ont fourni des informations actualisées sur la taille et l'emplacement des zones contaminées remises à disposition, et tous ont ventilé ces informations en fonction des méthodes suivies, conformément à l'Action no 16. | UN | 44 - وقدمت ثلاث دول أطراف()، منذ الاجتماع الرابع للدول الأطراف، معلومات مستكملة عن مساحات ومواقع المناطق الملوثة المفرج عنها، وصنفت هذه المعلومات حسب طريقة الإفراج، وفقاً للإجراء رقم 16. |
De noter que la Sierra Leone a ratifié le Protocole de Montréal le 29 août 2001. La Sierra Leone est classée parmi les pays visés au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en décembre 2003. | UN | 1 - أن يشير إلى أن سيراليون قد صادقت على بروتوكول مونتريال في 29 آب/أغسطس 2001 وصنفت على أنها طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، ووافقت اللجنة التنفيذية على برنامجها القطري في كانـون الأول/ديسمبر 2003. |
Les autres parties du pays ont été classées en zones à risque élevé, moyen et faible, les zones à faible risque étant principalement situées dans les régions densément peuplées du sud et de l'est du pays, y compris Phnom Penh, la capitale. | UN | وصنفت المناطق اﻷخرى في البلد بوصفها مناطق شديدة ومتوسطة ومنخفضة الخطورة، حيث تنتشر المناطق المنخفضة الخطورة بشكل مهيمن في جنوب وشرق البلد المكتظين بالسكان، ويضمان العاصمة بنوم بنه. |
358. Dans le formulaire de réclamation < < E > > , Chiyoda a classé ces éléments de perte sous la rubrique < < pertes liées à des contrats > > mais le Comité considère qu'il est plus juste de les classer sous < < pertes financières > > . | UN | 358- وصنفت شيودا عناصر الخسارة هذه في استمارة المطالبة من الفئة " هاء " على أنها مطالبة بالتعويض عن خسائر متصلة بعقود، لكن الفريق يرى أن من الأدق تصنيفها على أنها مطالبة عن خسائر مالية. |
431. Dans le formulaire de réclamation < < E > > , Niigata a classé cet élément de perte sous la rubrique < < autres pertes > > , mais le Comité considère qu'il est plus juste de le classer sous celle des < < pertes financières > > . | UN | 431- وصنفت نيغاتا عنصر الخسارة هذا، في استمارة المطالبة من الفئة " هاء " ، على أنه من قبيل الخسائر الأخرى، لكن الفريق يرى أن من الأدق تصنيفه بصفته مطالبة عن خسائر مالية. |
595. Dans son formulaire de réclamation < < E > > révisé, Bhagheeratha a classé des éléments de perte dans la catégorie des autres pertes ou celle des paiements consentis ou secours accordés à des tiers; toutefois, ces éléments appartiennent plutôt à la catégorie des pertes liées à des contrats. | UN | 595- وصنفت شركة بهغهيراثا استمارة المطالبة المنقحة من الفئة " هاء " عناصر المطالبة بالتعويض عن الخسائر المتصلة بالعقود تحت بند الخسائر الأخرى أو مدفوعات أو إعانات مقدمة للغير، لكن هذه الخسائر تصنف تصنيفاً أكثر ملاءمة في بند الخسائر المتصلة بالعقود. |
L'US EPA a classé le trichlorfon dans le groupe E des substances chimiques pour lesquelles il n'existe aucune donnée probante concernant la cancérogénicité pour l'être humain (US EPA, 1997). | UN | وصنفت وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة الترايكلورفون على أنه ' ' مادة كيميائية من الفئة هاء، أي لا يوجد دليل على أنها مسرطنة للبشر`` (US EPA, 1997). |
L'US EPA a classé le trichlorfon dans le groupe E des substances chimiques pour lesquelles il n'existe aucune donnée probante concernant la cancérogénicité pour l'être humain (US EPA, 1997). | UN | وصنفت وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة الترايكلورفون على أنه ' ' مادة كيميائية من الفئة هاء، أي لا يوجد دليل على أنها مسرطنة للبشر`` (US EPA, 1997). |
Comme le montrent les tableaux 3 et 4, la Commission européenne a classé les accords à long terme en trois grandes catégories, en indiquant la procédure à suivre pour chacune d'elles et en donnant des instructions claires quant au choix du type d'accord. | UN | 40 - وصنفت المفوضية الأوروبية الاتفاقات الطويلة الأجل، على النحو المبين في الجدولين 3 و4، إلى ثلاثة أنواع رئيسية، وبينت إجراءات استخدامها، كما قدمت تعليمات واضحة بشأن اختيار نوع الاتفاق(). الجدول 3 |
15. L'oratrice fait savoir que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) vient de déclarer que le Nicaragua avait éradiqué l'analphabétisme et dispensait des soins de santé et un enseignement gratuits et que la FAO a classé le programme d'alimentation scolaire du pays parmi les quatre meilleurs du monde. | UN | 15 - ولاحظت أن نيكاراغوا قد أعلنتها قبل وقت قصير منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بلدا خاليا من الأمية، وهي تتمتع بالرعاية الصحية والتعليم المجانيين، وصنفت منظمة الأغذية والزراعة برنامج التغذية المدرسية للبلد بأنه أحد أفضل أربعة برامج في العالم. |
La Cour a qualifié ces instruments de < < traités multipartites normatifs > > . | UN | وصنفت المحكمة الصكين في عداد " المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف " (). |
Le Gouvernement a qualifié ce projet (maintenant une loi) de mesure destinée à < < préciser > > la nature et l'étendue des obligations qui peuvent être imposées aux fournisseurs de services de télécommunication et d'accès à l'Internet basés au Royaume-Uni. | UN | وصنفت الحكومة مسودة القانون، الذي اتخذ اليوم صيغة القانون النهائي، على أنه تدبير لتوضيح طبيعة ونطاق الموجبات التي يمكن أن تفرض على مزوّدي خدمة الإنترنت والاتصالات في المملكة المتحدة(). |
407. Delfino a rangé sa perte au titre du contrat avec l'Entreprise d'État dans la catégorie de la perte de biens corporels. | UN | 407- وصنفت شركة Delfino خسائرها في إطار عقد المؤسسات العامة على أنها خسائر ممتلكات مادية. |
Plusieurs ont contesté le fait que leur pays soit répertorié sur le site Internet de l'organisation et classé dans la liste des pays qui persécutent des personnes en raison de leur religion. | UN | واعترض عدد من الوفود على كون أسماء بلدانهم قد أدرجت وصنفت في موقع هذه المنظمة على شبكة الإنترنت بوصفها بلدانا تضطهد الأفراد بسبب معتقداتهم الدينية. |
Depuis la quatrième Assemblée des États parties, trois États parties ont fourni des informations actualisées sur la taille et l'emplacement des zones contaminées remises à disposition, et tous ont ventilé ces informations en fonction des méthodes suivies, conformément à l'Action no 16. | UN | 44 - وقدمت ثلاث دول أطراف()، منذ الاجتماع الرابع للدول الأطراف، معلومات مستكملة عن مساحات ومواقع المناطق الملوثة المفرج عنها، وصنفت هذه المعلومات حسب طريقة الإفراج، وفقاً للإجراء رقم 16. |
Notant que l'Arabie saoudite a ratifié le Protocole de Montréal et ses Amendements de Londres et de Copenhague le 1er mars 1993, et qu'elle est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole, | UN | إذ يلاحظ أن المملكة العربية السعودية قد صدقت على بروتوكول مونتريال وعلى تعديلي لندن وكوبنهاجن في 1 آذار/مارس 1993، وصنفت على أنها طرف يعمل بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، |
Objectif atteint; 11 administrations municipales ont été classées comme municipalités en difficulté, contre 56 en 2012/13. | UN | أُنجز؛ وصنفت 11 إدارة بلدية على أنها " بلديات تعاني من صعوبات " مقابل 56 في الفترة 2012/2013 |