"وصول الفقراء إلى" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès des pauvres à
        
    • l'accès des pauvres aux
        
    • l'accès des pauvres au
        
    • pauvres l'accès aux
        
    • les pauvres d'accéder à
        
    • 'accès des pauvres à l'
        
    • l'accès des plus démunis à
        
    • l'accès des populations pauvres à
        
    Il les a encouragés à élargir le champ d'application de la loi et à améliorer l'accès des pauvres à la justice. UN وقد حث المجلسين ثانية على توسيع نطاق القانون لتيسير وصول الفقراء إلى العدالة.
    Cinq outils d'orientation mis à la disposition des bureaux de pays pour faciliter l'accès des pauvres à la justice UN خمس أدوات إرشادية للمكاتب القطرية لدعم وصول الفقراء إلى العدالة
    Une attention particulière a été accordée à l'accès des pauvres aux TIC. UN وتم إيلاء اهتمام خاص لدراسة وصول الفقراء إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il importe également de bien choisir les mots pour définir les questions liées au handicap, et de garantir l'accès des pauvres aux nouvelles technologies. UN وأوضحت أن من المهم اختيار العبارات المناسبة لتوضيح مسائل الإعاقة ولكفالة إتاحة وصول الفقراء إلى التكنولوجيات الجديدة.
    Une aide publique visant expressément à promouvoir l'accès des pauvres au haut débit, en particulier dans les zones rurales, est indispensable. UN ولا بد من دعم حكومي صريح لتعزيز وصول الفقراء إلى النطاق العريض، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Il conviendra également de mettre en place de vastes programmes visant à ouvrir plus largement aux pauvres l'accès aux services de base et à créer des possibilités d'emploi en leur faveur. UN وستدعو الحاجة أيضا إلى برامج شاملة ترمي إلى زيادة وصول الفقراء إلى الخدمات اﻷساسية وتهيئة فرص العمالة لهم.
    Soucieux d'améliorer l'accès des pauvres à la justice, le bureau a en outre engagé une réflexion sur des programmes d'aide juridictionnelle adaptés aux conditions du Cambodge. UN وشرع المكتب أيضاً في دراسة برامج المساعدة القانونية الملائمة لكمبوديا سعياً لتحسين سبل وصول الفقراء إلى القضاء.
    Si de nouveaux problèmes de consommation étaient apparus dans ces domaines, d'autres problèmes restaient identiques, comme l'accès des pauvres à des services essentiels tels que l'eau et l'assainissement. UN وفي حين أن قضايا جديدة تخص المستهلك قد ظهرت في هذه المجالات، فإن قضايا أخرى قد بقيت كما هي، مثل وصول الفقراء إلى الخدمات الأساسية، كالمياه ومرافق الصرف الصحي.
    Une attention particulière devrait être accordée à la gestion des sols afin d'en assurer l'exploitation rationnelle, de protéger les écosystèmes fragiles et de faciliter l'accès des pauvres à la terre en milieu tant urbain que rural. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻹدارة اﻷراضي من أجل ضمان استخدام اﻷراضي بشكل اقتصادي وحماية النظم الايكولوجية الهشة وتيسير وصول الفقراء إلى اﻷراضي في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على حد سواء.
    Le Rapport affirmait que l'amélioration de l'accès des pauvres à ces quatre facteurs était la condition essentielle du succès des opérations visant à réduire la pauvreté en général et la pauvreté rurale notamment, en particulier dans les PMA. UN وأوضح أن تعزيز وصول الفقراء إلى هذه العناصر الأربعة هو شرط أساسي للنجاح في تخفيف وطأة الفقر بصفة عامة وفي المناطق الريفية بخاصة، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    60. Dans les relations économiques internationales, l'accent devrait être mis sur l'accès des pauvres à la vie économique. UN 60- وينبغي أن تؤكد العلاقات الاقتصادية الدولية وصول الفقراء إلى الموارد الاقتصادية.
    Une attention particulière devrait être accordée à la gestion des sols afin d'en assurer l'exploitation rationnelle, de protéger les écosystèmes fragiles et de faciliter l'accès des pauvres à la terre en milieu tant urbain que rural. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻹدارة اﻷراضي من أجل ضمان استخدام اﻷراضي بشكل اقتصادي وحماية النظم الايكولوجية الهشة وتيسير وصول الفقراء إلى اﻷراضي في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على حد سواء.
    :: Le PNUD devrait s'employer davantage à améliorer l'accès des pauvres aux instances décisionnnaires. UN :: يتعين على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يبذل جهودا أكبر لتعزيز وصول الفقراء إلى مؤسسات الحكم.
    Elle doit s'accompagner de mesures spécifiquement conçues pour favoriser l'accès des pauvres aux moyens de production, y compris la terre et le crédit, et pour leur permettre de jouer un rôle dans la vie économique et sociale. UN كما أنه يتطلب تدابير خاصة لزيادة وصول الفقراء إلى الأصول الانتاجية، بما في ذلك الأرض والائتمان، لتحويلهم إلى فاعلين في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمدنية.
    À la cinquante−sixième session de l'Assemblée mondiale de la santé, le Rapporteur spécial a participé à une table ronde sur l'accès des pauvres aux soins de santé organisée par l'OMS et Save the Children (RoyaumeUni). UN وخلال الاجتماع السادس والخمسين لجمعية الصحة العالمية، شارك المقرر الخاص في حلقة نقاش تولت ترتيبها منظمة الصحة العالمية وصندوق إنقاذ الطفولة بشأن سُبل وصول الفقراء إلى الرعاية الصحية.
    Toutefois, il n'apparaissait pas clairement comment des politiques insistant sur la primauté des mécanismes de marché étaient susceptibles d'améliorer l'accès des pauvres aux actifs productifs. UN غير أنه من غير الواضح كيف يمكن لسياسات تشدد على أولوية آليات السوق أن تساعد في تحسين فرص وصول الفقراء إلى الأصول الإنتاجية.
    L'action du PNUD devrait aboutir à l'élargissement de l'accès des pauvres aux services financiers et à leur démarginalisation par le droit, notamment par le droit à la propriété et par le droit du travail. UN ومن الحري بأعمال البرنامج الإنمائي أن تُفضي إلى توسيع نطاق وصول الفقراء إلى الخدمات المالية، مع تمكينهم على الصعيد القانوني، مما يتضمن حقوق الملكية والحق في العمل.
    Elle peut consister à adopter des incitations financières supplémentaires à une plus grande pénétration dans les zones rurales, à mettre en place directement une infrastructure à haut débit publique dans les zones rurales et à conclure des partenariats d'accès aux réseaux qui facilitent l'accès des pauvres au haut débit à des tarifs moindres. UN ويمكن أن يتخذ هذا الدعم أشكالاً مختلفة تشمل تقديم حوافز مالية إضافية لزيادة انتشار النطاق العريض في المناطق الريفية، واضطلاع الحكومة مباشرة بتوفير البنية التحتية اللازمة للنطاق العريض في تلك المناطق، وإقامة شراكات في مجال الربط الشبكي تيسر وصول الفقراء إلى النطاق العريض بأسعار أقل.
    Le Soudan a mis en place un fonds de développement communautaire pour faciliter l'accès des pauvres au microcrédit et pour leur permettre de produire leur alimentation et de générer des revenus. UN وأنشأ السودان صندوقا لتنمية المجتمعات المحلية لتيسير وصول الفقراء إلى قروض الائتمان الصغيرة لتمكينهم من إنتاج غذائهم وإدرار الدخل عمليا.
    Il conviendra également de mettre en place de vastes programmes visant à ouvrir plus largement aux pauvres l'accès aux services de base et à créer des possibilités d'emploi en leur faveur. UN وستدعو الحاجة أيضا إلى برامج شاملة ترمي إلى زيادة وصول الفقراء إلى الخدمات اﻷساسية وتهيئة فرص العمالة لهم.
    L'insécurité juridique freine le développement économique durable et empêche les pauvres d'accéder à des marchés plus ambitieux pour leurs produits, les dissuadant ainsi d'investir dans leur avenir. UN فانعدام الأمن القانوني يعوق التنمية الاقتصادية المستدامة ويحول دون وصول الفقراء إلى أسواق أكثر طموحا لمنتجاتهم، وبالتالي يثبطهم عن الاستثمار في مستقبلهم.
    Premier pilier: Énergie au service du développement et accès des pauvres à l'énergie. UN الركن 1: تسخير الطاقة لأغراض التنمية وتيسير وصول الفقراء إلى الطاقة.
    Enfin, les activités visant à améliorer l'accès des plus démunis à des services modernes d'alimentation en énergie et en eau ont pris de l'envergure, en particulier dans les PMA. UN وأخيرا اكتسبت أنشطة توسيع فرص وصول الفقراء إلى الخدمات الحديثة للطاقة والمياه زخما كبيرا، وخاصة في أقل البلدان نموا.
    b) Prendre des mesures économiques et sociales tendant à faciliter l'accès des populations pauvres à l'alimentation et à améliorer le niveau nutritionnel des groupes les plus vulnérables; UN )ب( اتخاذ تدابير اقتصادية واجتماعية لزيادة فرص وصول الفقراء إلى اﻷغذية وتحسين مستويات سوء التغذية بالنسبة ﻷشد الفئات ضعفا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus