"وصول المرأة إلى خدمات" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès des femmes aux services
        
    • aux femmes l'accès aux services
        
    • l'accès des femmes à
        
    • 'accès des femmes à des services
        
    L'approche fondée sur les droits devrait être encore renforcée de façon à faciliter l'accès des femmes aux services de santé procréative. UN ولا بد من زيادة التشديد على ذلك لزيادة تعزيز النهج القائم على الحقوق لتسهيل وصول المرأة إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    Donner des informations détaillées sur l'accès des femmes aux services de santé préventifs, tels que l'éducation sanitaire et les programmes de dépistage précoce. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن وصول المرأة إلى خدمات الصحة الوقائية، مثل التثقيف الصحي وبرامج الفحص للكشف المبكر.
    Le Ministère de la santé a exécuté divers programmes pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé et garantit la fourniture de services de santé de qualité. UN وكانت وزارة الصحة تنفذ برامج مختلفة لتحسين وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية وضمان توفير خدمات صحية جيدة.
    Le Comité recommande que l'on facilite aux femmes l'accès aux services de soins de santé primaires et à l'eau potable. UN 276 - وتوصي اللجنة بتيسير وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية الأولية وإلى الماء الصالح للشرب.
    Pour mon pays, le dénouement de la Conférence internationale sur la population et le développement et de son Plan d'action confirme une grande partie des efforts qui ont été investis pour l'amélioration de l'accès des femmes à la planification des naissances et aux services de santé. UN وبالنسبة لبلادي، فإن النتيجة وخطة العمل اللتين أسفر عنهما المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، يؤكدان كثيرا من الجهد الذي بذل لتحسين وصول المرأة إلى خدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات الصحية.
    108. Sur l'accès des femmes à des services de santé sexuelle et procréative, le Pérou a communiqué des informations détaillées sur les progrès accomplis et a signalé l'élaboration d'une stratégie de réduction de la mortalité maternelle. UN 108- وفيما يتعلَّق بمسألة وصول المرأة إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، قدَّمت بيرو معلومات تفصيلية عن التقدُّم المحرز في هذا الصدد. وأشارت إلى وضع استراتيجية للحدِّ من وفيات الأمومة.
    Le Comité regrette que l'accès des femmes aux services de planification familiale soit, en général, subordonné à divers facteurs sociaux et culturels. UN وتأسف اللجنة لأن وصول المرأة إلى خدمات تنظيم الأسرة يتوقف عموما على عوامل اجتماعية وثقافية عدة.
    Le Comité regrette que l'accès des femmes aux services de planification familiale soit, en général, subordonné à divers facteurs sociaux et culturels. UN وتأسف اللجنة لأن وصول المرأة إلى خدمات تنظيم الأسرة يتوقف عموما على عوامل اجتماعية وثقافية عدة.
    Quelles sont les mesures prises par le Gouvernement ou celles qu'il envisage de prendre afin d'améliorer l'accès des femmes aux services de planification familiale, pour éviter les graves dangers qu'impliquent les avortements clandestins? UN فما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة أو التي تخطط لاتخاذها من أجل تحسين وصول المرأة إلى خدمات تنظيم الأسرة لتفادي الأخطار الكبيرة التي تتعرض لها بسبب الإجهاض السري؟
    Elle se dit préoccupée par les incidences de la privatisation sur l'accès des femmes aux services médicaux et elle voudrait connaître le nombre exact de femmes qui y ont en réalité accès. UN وأعربت عن قلقها إزاء الأثر السلبي للخصخصة على وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية الأساسية، وتود أن تعرف بالتحديد كم عدد النساء اللائي لهن حق الوصول بحكم الواقع إلى هذه الخدمات.
    Il demande à l'État partie de faciliter l'accès des femmes aux services d'aide juridictionnelle nouvellement créés, de mettre en œuvre des programmes d'alphabétisation juridique et d'informer sur les différents recours juridiques disponibles en cas de discrimination et la manière de les utiliser, ainsi que sur les moyens de s'adresser aux tribunaux. UN وتحث الدولة الطرف على تيسير وصول المرأة إلى خدمات المساعدة القانونية المنشأة حديثاً، وتنفيذ برامج للتعريف بالقانون، ونشر المعرفة بكيفية الاستفادة من سُبل الانتصاف القانونية المتاحة ضد التمييز واستخدامها، فضلاً عن إمكانية الوصول إلى المحاكم.
    22. Fournir des informations sur l'accès des femmes aux services de santé dans l'État partie pendant toute leur vie, y compris en zone rurale. UN 22- يرجى تقديم معلومات عن وصول المرأة إلى خدمات الصحة في الدولة الطرف أثناء دورة حياتها بالكامل بما في ذلك هذه الخدمات في المناطق الريفية.
    Il y a en outre la mise en œuvre du Plan d'action de la stratégie nationale de microfinance qui favorise l'accès des femmes aux services de microfinance, la construction et la réhabilitation des maisons de la femme et des centres de promotion féminine en milieu rural, et la création de la Commission nationale de suivi de la mise en œuvre des engagements du Burkina Faso en faveur de la femme. UN وبالإضافة إلى ذلك ثمة تنفيذ لخطة العمل للاستراتيجية الوطنية للتمويل الصغير التي تشجع وصول المرأة إلى خدمات التمويل الصغير، وبناء وإعادة التأهيل دُور المرأة ومراكز النهوض بالمرأة في الأوساط الريفية، وإنشاء اللجنة الوطنية لمتابعة وتنفيذ التزامات بوركينا فاسو لفائدة المرأة.
    64. Améliorer l'accès des femmes aux services de santé sexuelle et génésique ainsi que l'exercice de leurs droits dans ce domaine (Luxembourg); UN 64- تحسين فرص وصول المرأة إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والخدمات المتصلة بها وتمتعها بهذا الحق (لكسمبرغ)؛
    :: L'élargissement de l'accès des femmes aux services de soins maternels et infantiles notamment les soins prénatals, la contraception et la prévention des infections sexuellement transmissibles (IST); UN - توسيع نطاق وصول المرأة إلى خدمات رعاية الأم والطفل لا سيما خدمات الرعاية في فترة ما قبل الولادة، ووسائل منع الحمل، والوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي؛
    Le Comité invite l'État partie à améliorer l'accès des femmes aux services de santé primaires, notamment d'hygiène de la procréation, en particulier en zones rurales, de même que l'accès des hommes et des femmes à des moyens contraceptifs d'un coût abordable. UN 173 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة إمكانية وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية الأساسية، ولا سيما المرأة الريفية، وزيادة إمكانية وصولها أيضا إلى وسائل ذات أسعار معقولة لتخطيط الأسرة للمرأة والرجل.
    51. Dans l'optique de sa recommandation générale no 24 (1999), le Comité invite l'État partie à intensifier ses efforts pour atteindre les objectifs fixés dans le onzième plan de développement (2007-2011) et à réduire les disparités régionales dans l'accès des femmes aux services de santé et aux services connexes. UN 51- في إطار التوصية العامة للجنة رقم 24، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها الرامية إلى تحقيق أهدافها المحددة في خطة التنمية الحادية عشرة (2007-2011) والحد من أوجه التفاوت بين المناطق في وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية وما اتصل بها من خدمات.
    Le Comité recommande que l'on facilite aux femmes l'accès aux services de soins de santé primaires et à l'eau potable. UN 276 - وتوصي اللجنة بتيسير وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية الأولية وإلى الماء الصالح للشرب.
    Ainsi, le programme national pour une maternité sans risques prévoit en priorité d'assurer aux femmes l'accès aux services de planification familiale en vue de réduire le nombre des grossesses non désirées, d'améliorer la qualité générale et la capacité des systèmes de santé nationaux, en particulier au niveau des districts, et de renforcer les ressources humaines. UN ومن هنا، وضعنا علي رأس جدول أعمال البرنامج الوطني للأمومة الآمنة، ضمان وصول المرأة إلى خدمات تنظيم الأسرة، وذلك للحد من حالات الحمل غير المرغوب فيه، وتحسين جودة وقدرة النظم الصحية في البلد عموما، وخصوصا علي مستوى المقاطعات، وتعزيز الموارد البشرية.
    Notant les informations faisant état de discriminations à l'égard des femmes et des filles, le Mexique a recommandé au Sénégal de prendre sans délai des mesures pour s'attaquer au problème de la discrimination, pour faciliter l'accès des femmes à l'éducation et à la santé et pour assurer pleinement la protection des femmes. UN وإذ أحاطت المكسيك علما بالتمييز ضد النساء والفتيات، فإنها أوصت بأن تتخذ السنغال تدابير فورية لمعالجة مشكلة التمييز، وتيسير وصول المرأة إلى خدمات التعليم والصحة، وكفالة حماية المرأة بشكل كامل.
    c) L'insuffisance des crédits budgétaires alloués au secteur de la santé (6 % du total des dépenses publiques en 2009) et ses répercussions sur l'accès des femmes à des services de soins de santé de qualité, notamment dans les zones rurales; UN (ج) انخفاض مخصصات الميزانية لقطاع الصحة (6 في المائة من إجمالي الإنفاق العام في عام 2009) وأثره على وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية عالية الجودة، ولا سيما في المناطق الريفية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus