Enfin, le Comité souhaite également savoir si le Gouvernement prévoit d'améliorer l'accès des femmes rurales aux services de santé. | UN | واللجنة تود أن تعرف، في نهاية الأمر، كيفية تخطيط الحكومة لتحسين وصول المرأة الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية. |
:: Un programme de crédit tenant compte des problèmes spécifiques aux femmes, utilisé par le personnel des établissements de crédit, a été mis en place afin d'améliorer l'accès des femmes rurales au crédit; | UN | :: تنفيذ عملية التصديق على نموذج للائتمانات يُراعي منظور المساواة بين الجنسين، لاستعماله من جانب العاملين في المؤسسات الائتمانية، بما يهيئ شروطا تيسر وصول المرأة الريفية إلى الائتمان بصورة أفضل. |
On a constaté certains progrès s'agissant de l'accès des femmes rurales du Ghana au crédit et les résultats sont positifs. | UN | ولقد تحققت بعض التدخلات الناجحة في ميدان وصول المرأة الريفية الغانية للائتمانات، وثمة نتائج إيجابية في هذا الصدد. |
La réforme agraire de 1974 n'a pas malheureusement réglé le problème d'accès des femmes rurales à la propriété foncière. | UN | والإصلاح الزراعي، الذي اضطُلع به في عام 1974، لم يؤد للأسف إلى تسوية مشكلة وصول المرأة الريفية للملكية العقارية. |
L'accès à l'eau, à l'irrigation et aux infrastructures pour les femmes rurales | UN | وصول المرأة الريفية لإمدادات المياه، والري والهياكل الأساسية |
accès des femmes rurales à des services de soins de santé acceptables | UN | وصول المرأة الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية الكافية |
Le rapport reconnaît que l'accès des femmes rurales aux établissements de santé est entravé par le coût élevé des services. | UN | وأقر التقرير أن إمكانية وصول المرأة الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية تعترضه التكاليف العالية لهذه الخدمات. |
Le Bélarus a amélioré l'accès des femmes rurales aux établissements d'enseignement qui se spécialisent dans le développement rural et dans l'agriculture. | UN | وزادت بيلاروس من وصول المرأة الريفية إلى المؤسسات التعليمية المتخصصة في التنمية الريفية والزراعة. |
Des organismes des Nations Unies ont fait part de plusieurs initiatives visant à améliorer l'accès des femmes rurales aux prises de décisions. | UN | 27 - وأفيد بحدوث عدد من المبادرات لتحسين إمكانية وصول المرأة الريفية إلى صنع القرارات من قِبَل كيانات الأمم المتحدة. |
Mme Simms se félicite des efforts que fait le Togo pour améliorer l'accès des femmes rurales à la justice et au crédit. | UN | 45 - السيدة سيمز: رحبت بجهود توغو لتحسين فرص وصول المرأة الريفية إلى نظام العدالة والائتمان. |
En droit coutumier, l'accès des femmes rurales à la terre, aux facteurs et moyens de production rencontre des restrictions dans les us et coutumes selon les régions. | UN | وفي القانون العرفي، يلاحظ أن وصول المرأة الريفية للأراضي ولعوامل ووسائل الإنتاج يتعرض لتقييدات ترجع إلى العادات والتقاليد السائدة بكل منطقة. |
La conception de l'agriculteur, du pêcheur ou du producteur rural persiste, ce qui affecte l'accès des femmes rurales à la terre et aux autres ressources. | UN | وما زالت النظرة قائمة في أن الفلاح أو صائد الأسماك أو المنتج الريفي ذكر، مما يؤثر على إمكانية وصول المرأة الريفية إلى تملك الأرض وموارد أخرى. |
8. l'accès des femmes rurales à l'eau potable | UN | 8 - وصول المرأة الريفية إلى المياه الصالحة للشرب |
8. l'accès des femmes rurales à l'eau potable | UN | 8- وصول المرأة الريفية إلى المياه الصالحة للشرب |
Les points les plus importants à l'époque étaient l'accès des femmes rurales aux ressources telles que la terre, le crédit, la technologie et un emploi décent. | UN | وشملت المجالات التي حظيت باهتمام خاص في ذلك الوقت وصول المرأة الريفية إلى الموارد مثل الأراضي والقروض والتكنولوجيا والعمل اللائق. |
Une politique nationale en faveur de l'égalité des femmes a également été adoptée il y a peu pour assurer l'accès des femmes rurales aux services sociaux de base et réduire leur charge de travail et pour éliminer préjugés et pratiques fondés sur la supériorité de l'homme. | UN | وقد تم اعتماد سياسة وطنية لصالح مساواة المرأة لضمان وصول المرأة الريفية الى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية والحد من عبء العمل الواقع على عاتقها والقضاء على اﻵراء المسبقة والممارسات القائمة على أساس تفوق الرجل. |
24. Donner des informations sur l'accès des femmes rurales à l'éducation, à la santé, à l'emploi et à d'autres services, et fournir des données ventilées par sexe, âge et situation socioéconomique, sur la situation des femmes rurales dans ces domaines. | UN | 24- يرجى تقديم معلومات عن وصول المرأة الريفية إلى التعليم والصحة والعمالة وغيرها من الخدمات. ويرجى تقديم معلومات مصنفة بحسب الجنس والسن والوضع الاجتماعي الاقتصادي، عن حالة المرأة الريفية فيما يتعلق بوصولها إلى التعليم والصحة والعمالة وغيرها من الخدمات. |
L'oratrice estime que les taux de mortalité maternelle donnés sont assez élevés et souhaiterait donc obtenir de plus amples informations sur l'accès des femmes rurales à des services de santé complets. | UN | 21 - ومن المعتقد أن الأرقام المقدمة بشأن وفيات الأمهات تتسم بالارتفاع إلى حد ما، ومن ثم، فإنه ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن إمكانية وصول المرأة الريفية للخدمات الصحية الشاملة. |
Étude sur le niveau d'accès des femmes rurales à la terre, Ministère de la Promotion de la Femme, de l'Enfant et de la Famille, 1999. | UN | > دراسة بشأن مستوى وصول المرأة الريفية إلى الأراضي، وزارة تشجيع المرأة والطفل والأسرة، 1999. |
Indiquer l'incidence de ces inégalités sur les femmes rurales, notamment les femmes âgées, et comment elles sont combattues afin de garantir l'égalité d'accès des femmes rurales à la santé, à l'éducation, à l'emploi et au microcrédit. | UN | يرجى بيان أثر هذه اللامساواة على المرأة الريفية بما في ذلك المرأة المسنة والطريقة التي اتُبعت لمعالجتها لضمان وصول المرأة الريفية بشكل متساوٍ إلى الصحة والتعليم والعمل والقروض الصغيرة. |
D'autres ONG s'efforcent de familiariser les femmes rurales avec le droit. | UN | وتحاول منظمات غير حكومية أخرى أن تجعل القانون أيسر في وصول المرأة الريفية إليه. |
accès des femmes rurales à la terre, participation à la définition de la structure économique et du processus de production | UN | وصول المرأة الريفية إلى الأرض، ومشاركتها في تحديد الهيكل الاقتصادي والعملية الإنتاجية ذاتها |