"وصون التربة" - Traduction Arabe en Français

    • la conservation des sols
        
    Pour le TPN 2 sur l'agroforesterie et la conservation des sols : UN :: فيما يتعلق بالبرنامج المواضيعي 2 بشأن الحراجة الزراعية وصون التربة:
    30 juin — 3 juillet Atelier régional sur un réseau pour la promotion de l'agroforesterie et la conservation des sols dans le contexte du programme d'action régional (Mali) UN ٠٣ حزيران/يونيه - باماكو حلقة عمل اقليمية بشأن إنشاء شبكة لتعزيـز الزراعـــة ٣ تموز/يوليه المختلطة بالغابات وصون التربة في سياق برنامج العمل الاقليمي في مالي
    Le principal objectif du Forum est de renforcer la collaboration Sud-Sud entre les deux régions en vue de la conclusion d'accords de partenariat dans le domaine de l'agroforesterie et de la conservation des sols. UN والهدف الرئيسي للمحفل هو تدعيم التعاون على مستوى بلدان الجنوب بين المنطقتين بهدف ابرام اتفاقات شراكة في مجال الحراجة الزراعية وصون التربة.
    L'un de ces réseaux travaille sur la gestion intégrée des ressources en eau des grands bassins fluviaux, lacustres et hydrogéologiques transfrontières, tandis qu'un autre se consacre à l'agro-foresterie et à la conservation des sols. UN وخصصت إحدى هذه الشبكات للإدارة المتكاملة للموارد المائية لأحواض الأنهار الكبرى والبحيرات والينابيع العابرة للحدود، بينما خصصت شبكة أخرى للحراجة الزراعية وصون التربة.
    50. En 2001, le troisième Forum Afrique-Asie sur la lutte contre la désertification a mis en relief les possibilités qu'offrent l'agroforesterie et la conservation des sols en tant qu'instruments essentiels de systèmes d'exploitation agricole durable, en particulier dans les zones de terres sèches. UN 50- شدّد المحفل الثالث لأفريقيا وآسيا المعني بمكافحة التصحُّر في عام 2001، على إمكانات الحراجة الزرعية وصون التربة بصفتهما أدوات أساسية للنظم الزراعية المستدامة، لا سيما في المناطق الجافة.
    Les participants ont formulé des propositions sur les activités futures concernant les approches participatives de l'agroforesterie et de la conservation des sols dans les zones arides ainsi que la gestion intégrée des ressources liées à la terre et des réserves naturelles dans les zones arides. UN ووضع المحفل مقترحات بشأن الأنشطة في المستقبل لمشاريع تشاركية في مجال الحراجة الزراعية وصون التربة في المجتمعات التي تعيش في الأراضي الجافة، والإدارة المتكاملة للموارد الأرضية والمحميات الطبيعية في المناطق الجافة.
    Parmi les domaines qui l'intéressent directement figurent la gestion des forêts, la conservation des sols et de l'eau, la gestion des pâturages, les programmes spéciaux pour les montagnes, la sécurité alimentaire, les systèmes d'alerte rapide, la sécheresse et d'autres systèmes de secours en cas de catastrophe et programmes intersectoriels. UN وتتضمن المجالات ذات الأهمية المباشرة إدارة الغابات وصون التربة والمياه وإدارة المراعي والبرامج الخاصة بالجبال والأمن الغذائي ونظم الإنذار المبكر ونظم الإغاثة في حالة الجفاف وغيره من الكوارث، والبرامج المشتركة بين القطاعات.
    11. Les principales contraintes qui freinent la gestion durable des forêts et la conservation des sols dans les zones arides et semiarides sont notamment: le volume limité des précipitations; le coût élevé du (re)boisement; et les pertes financières des propriétaires pendant les années qui s'écoulent entre le moment où les arbres sont plantés et celui où ils sont pleinement productifs. UN 11- وتشمل المعوقات الرئيسية لإدارة الغابات وصون التربة بصورة مستدامة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة قلة تساقط الأمطار وارتفاع كلفة التحريج وإعادة التحريج والخسائر المالية التي يتكبدها مالكو الأراضي خلال السنوات الفاصلة بين زراعة الأشجار وبلوغها مرحلة الإنتاجية الكاملة.
    60. Trois réunions consultatives sur les réseaux thématiques pour l'Afrique, portant respectivement sur la gestion intégrée des bassins fluviaux, lacustres et hydrogéologiques internationaux, la promotion de l'agroforesterie et de la conservation des sols, et l'utilisation rationnelle des parcours et le développement des cultures fourragères, ont été organisées à Bonn (Allemagne). UN 60- وعقدت في بون بألمانيا ثلاثة اجتماعات تشاورية بشأن شبكات البرامج الخاصة بمواضيع معينة لأفريقيا، أي بشأن الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار والبحيرات والأحواض الهيدروجيولوجية الدولية، وتعزيز الحراجة الزراعية وصون التربة والاستخدام الرشيد للمراعي وتنمية المحاصيل العلفية.
    Le premier portait sur la surveillance écologique, la cartographie des ressources naturelles, la télédétection et les systèmes d'alerte précoce, le deuxième sur l'agroforesterie et la conservation des sols et le troisième sur l'utilisation rationnelle des zones de pacage et le développement des cultures fourragères. UN ٧١- وحتى اﻵن، عقدت ثلاث حلقات عمل وعالجت أولى هذه الحلقات الرصد اﻹيكولوجي، وإعداد خرائط للموارد الطبيعية، ونظم الاستشعار من بعد واﻹنذار المبكﱢر، بينما عالجت الحلقة الثانية الزراعة المختلطة بالغابات وصون التربة ودارت الحلقة الثالثة حول الاستخدام الرشيد للمراعي وتنمية المحاصيل العلفية.
    La Chine, l'Inde et la République islamique d'Iran ont déjà accepté d'en héberger chacune un : la Chine celui pour la surveillance et l'évaluation de la désertification, l'Inde celui pour l'agroforesterie et la conservation des sols dans les zones arides, semi—arides et subhumides sèches et l'Iran celui pour la gestion des zones de pacage dans les zones arides, y compris la fixation des dunes de sable. UN ووافقت الصين والهند وايران على أن يستضيف كل منها شبكة، حيث تستضيف الصين الشبكة المعنية برصد التصحر وتقييمه؛ وتستضيف الهند الشبكة المعنية بالزراعة المختلطة بالغابات وصون التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة دون الرطبة؛ وتستضيف إيران الشبكة الخاصة بإدارة المراعي في المناطق القاحلة، بما في ذلك تثبيت الكثبان الرملية.
    43. Le réseau sur l'agroforesterie et la conservation des sols (réseau thématique 2) lancé en 2001 a pour mandat d'identifier et d'élaborer des techniques et pratiques appropriées d'agroforesterie et de conservation des sols et des ressources en eau, destinées à compléter les méthodes de production agricole classiques. UN 43- وشبكة البرنامج المواضيعي المعني بالحراجة الزراعية وصون التربة (الشبكة الثانية للبرامج المواضيعية) التي نُفِّذت عام 2001 مكلفة بمهمة بتحديد الحراجة الزراعية المناسبة وتطويرها وتقنيات وممارسات صون التربة والمياه بهدف تعزيز الأساليب التقليدية للإنتاج الزراعي.
    Le Centre africain pour le développement des engrais a conçu un système d'exploitation agricole intégré, destiné à répondre à de multiples objectifs : amélioration du rendement des cultures, du régime alimentaire des agriculteurs, de leurs revenus en liquide, de la conservation des sols et de l'eau, de la fertilité des sols, et économies de main-d'œuvre (en raison de la diminution de la main-d'œuvre disponible dans la région). UN 33 - لقد وضع المركز الأفريقي لتطوير الأسمدة نظاما متكاملا للزراعة مصمما لتحقيق أهداف متعددة هي: تحسين إنتاجية المحاصيل وتحسين النظام الغذائي للمزارعين وزيادة دخولهم النقدية وصون التربة والمياه وزيادة خصوبة التربة وتحقيق وفورات في العمل (بسبب ندرة اليد العاملة في المنطقة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus