"وضريبية" - Traduction Arabe en Français

    • et fiscales
        
    • et fiscaux
        
    • et budgétaire
        
    • et financières
        
    • et fiscal
        
    • et fiscale
        
    Mme Tibaijuka a souligné que pour fournir des équipements urbains, il fallait des politiques économiques, financières et fiscales appropriées. UN وشددت السيدة تيبايجوكا على أن توفير الهياكل الأساسية الحضرية يتطلب سياسات اقتصادية ومالية وضريبية مناسبة.
    La libre immatriculation, également connue sous le nom de pratique des pavillons de complaisance, est utilisée pour des raisons commerciales et fiscales. UN والسجلات المفتوحة والتي تعرف أيضا بسجلات الملاءمة تستخدم لأغراض تجارية وضريبية.
    Il s'agit enfin de fournir des statistiques commerciales et fiscales fiables et à jour pour faciliter le processus de planification économique, constituant ainsi un sous-produit du système douanier. UN وعلاوة على ذلك يساعد النظام في إتاحة إحصاءات تجارية وضريبية موثوقة وجاهزة في أوانها للمساعدة في عملية التخطيط الاقتصادي باعتبارها محصلة إجراءات التخليص الجمركي.
    Selon les États, ces parties bénéficient de divers avantages sociaux et fiscaux. UN وقد تتيح الدول استحقاقات اجتماعية وضريبية بدرجات متفاوتة لحالات المعاشرة المسجلة.
    Elles sont en train de se consolider pour faire face à une conjoncture économique, financière, législative et budgétaire très différente de ce qu’elles avaient connu jusque-là. UN وهي بصدد تدعيم وتعزيز ذاتها ومواجهة بيئة اقتصادية ومالية وتشريعية وضريبية تختلف كثيرا عن بيئتها التقليدية.
    La stabilité politique, des politiques monétaires et financières rationnelles, l'existence d'une main-d'oeuvre qualifiée, un pouvoir judiciaire impartial et une administration publique compétente et transparente sont nécessaires pour attirer les investisseurs privés. UN وبغية اجتذاب الاستثمار الخاص، لا بد من وجود استقرار سياسي، وسياسات نقدية وضريبية سليمة، ويد عاملة ماهرة، وسلطة قضائية نزيهة، وإدارة عامة كفؤة وشفافة.
    Toute une gamme de carburants de substitution, allant des biocarburants agricoles et des alcools à l’électricité et aux carburants gazeux, est actuellement à l’étude, et nombre de gouvernements ont pris des mesures d’ordre législatif et fiscal pour favoriser la mise au point et l’utilisation de moteurs et de carburants de remplacement. UN وبداية من أنواع الوقود اﻹحيائي وأنواع الوقود الحكولي إلى الكهرباء وأنواع الوقود الغازي، يجري البحث حاليا في عدد من أنواع الوقود البديلة لقطاع النقل. ويوفر العديد من الحكومات في العالم حوافز تشريعية وضريبية من أجل تطوير واستعمال أنواع وقود ومحركات بديلة.
    4. l'application d'une politique tarifaire et fiscale rationnelle permettant d'économiser l'énergie et de l'utiliser de façon rationnelle dans des conditions nouvelles. UN ٤- وضع سياسة تسعيرية وضريبية رشيدة لتحقيق قدر من التوفير في الطاقة ومراعاة الكفاءة الاقتصادية في استخدام الطاقة الخام في ظل الظروف السائدة اﻵن.
    Ils ont tous les trois mis en place des mesures d'incitation politiques ou réglementaires et deux d'entre eux des mesures d'incitation financières et fiscales. UN وكانت الحوافز التي وضعتها البلدان الثلاثة جميعها سياساتية أو تنظيمية، علماً أن بلدين اثنين وضعا حوافز مالية وضريبية.
    Des services consultatifs ont été fournis aux Gouvernements de la Gambie, du Mali et de la Zambie concernant les mesures juridiques, institutionnelles et fiscales visant à instaurer un climat propice aux investissements privés. UN وقدمت خدمات استشارية لحكومات زامبيا وغامبيا ومالي بشأن اتخاذ تدابير قانونية ومؤسسية وضريبية تهدف الى تهيئة بيئة مواتية للاستثمار في القطاع الخاص.
    À la Trinité-et-Tobago, les coopératives nationales sont régies par la loi sur les sociétés coopératives, qui leur accorde un statut particulier à des fins réglementaires, administratives et fiscales. UN وفي ترينيداد وتوباغو، ينظم التعاونيات الوطنية قانون الجمعيات التعاونية، الذي يعترف بالطابع الخاص للتعاونيات ﻷغراض تنظيمية وإدارية وضريبية.
    Il s'agit enfin de fournir des statistiques commerciales et fiscales fiables et récentes pour faciliter le processus de planification économique de manière automatique, sous la forme d'un sous—produit du système douanier. UN ومن أهدافه أيضاً أن يكفل صدور احصاءات تجارية وضريبية موثوق بها، وفي الوقت المناسب، للمساعدة في عملية التخطيط الاقتصادي، وذلك كمنتج فرعي لنظام الجمارك.
    Il permet également d'établir des statistiques commerciales et fiscales fiables pour faciliter la planification économique, grâce à l'informatisation des douanes. UN ويهدف النظام اﻵلي للبيانات الجمركية إلى انتاج بيانات تجارية وضريبية دقيقة وفي الوقت المناسب للمساعدة تلقائياً في عملية التخطيط الاقتصادي، وذلك باعتبارها من المنتجات الفرعية لنظام حوسبة الجمارك.
    Le Gouvernement a engagé d'importantes réformes sociales, économiques et fiscales. UN 18 - وأردفت قائلة إن الحكومة شرعت في إجراء إصلاحات اجتماعية واقتصادية وضريبية واسعة.
    L'assistance ne saurait être refusée pour les infractions touchant à des questions fiscales et il a été donné suite à des demandes de documents financiers et fiscaux. UN ولا تُرفض المساعدة فيما يخص الجرائم التي تنطوي على مسائل مالية، وقد قُبلت طلبات للاطلاع على سجلات مالية وضريبية.
    Selon les États, ces parties bénéficient de divers avantages sociaux et fiscaux. UN وقد تتيح الدول استحقاقات اجتماعية وضريبية بدرجات متفاوتة لحالات المعاشرة المسجلة.
    De manière générale, les pays africains ont continué de suivre des politiques d’austérité monétaire et budgétaire en vue d’améliorer leur équilibre macroéconomique. UN ٨٤ - وواصلت البلدان اﻷفريقية عموما الالتزام بسياسات نقدية وضريبية صارمة لتحسين التوازن في الاقتصاد الكلي.
    Les gouvernements de nombreux pays ont réagi à la crise financière et économique en prenant des mesures d'expansion monétaire et budgétaire d'une ampleur sans précédent. UN 33 - اتبعت الحكومات في كثير من البلدان لمجابهة الأزمة المالية والاقتصادية سياسات نقدية وضريبية توسعية لم يسبق لها مثيل.
    La stabilité politique, des politiques monétaires et financières rationnelles, l'existence d'une main-d'oeuvre qualifiée, un pouvoir judiciaire impartial et une administration publique compétente et transparente sont nécessaires pour attirer les investisseurs privés. UN وبغية اجتذاب الاستثمار الخاص، لا بد من وجود استقرار سياسي، وسياسات نقدية وضريبية سليمة، ويد عاملة ماهرة، وسلطة قضائية نزيهة، وإدارة عامة كفؤة وشفافة.
    La stabilité politique, l'application de politiques monétaires et financières rationnelles, l'existence d'une main-d'oeuvre qualifiée, un pouvoir judiciaire impartial et une administration publique compétente et transparente sont nécessaires pour attirer les investisseurs privés. UN وبغية اجتذاب الاستثمار الخاص، لا بد من وجود استقرار سياسي، وسياسات نقدية وضريبية سليمة، ويد عاملة ماهرة، وسلطة قضائية نزيهة، وإدارة عامة كفؤة وشفافة.
    Les menaces, tout comme le harcèlement et l'intimidation (y compris le harcèlement administratif et fiscal), constituent une violation des dispositions du paragraphe 3 de l'article 13 de la Déclaration. UN وهذه التهديدات وأفعال المضايقة والترهيب تتعارض مع الفقرة 3 من المادة 13 من الإعلان. وقد شملت أفعال مضايقات إدارية وضريبية.
    Le Gouvernement de la République populaire de Chine s'est engagé à faire du Territoire une région administrative spéciale de Chine qui préservera son mode de vie et ses libertés et aura ses propres pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire régis par son propre système juridique fondé sur la common law; cette région aura également une totale autonomie monétaire et fiscale. UN وقد تعهدت حكومة جمهورية الصين الشعبية بجعل اﻹقليم منطقة إدارية خاصة تابعة للصين تحتفظ بأسلوب حياتها وحرياتها، وستكون لها سلطاتها الخاصة التنفيذية والتشريعية والقضائية التي يحكمها نظامها القانوني الخاص المؤسس على القانون العام common law؛ وسيكون لتلك المنطقة أيضاً استقلالية نقدية وضريبية تامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus