"وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية" - Traduction Arabe en Français

    • l'OUA
        
    Ce sont ces idéaux qui sous-tendent le plan de paix présenté par l'OUA. UN إن الالتزام بهذه المُثُل هو اﻷساس الذي تقوم عليه خطة السلام التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    C'est également le fondement sur lequel repose le plan de paix de l'OUA. UN وهذا أيضا هو اﻷساس الذي تقوم عليه خطة السلام التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La Commission et la communauté internationale doivent aussi exiger l'acceptation et l'application inconditionnelle du train de mesures de pacification de l'OUA. UN كما يجب على اللجنة وعلى المجتمع الدولي أن يصرا على القبول غير المشروط لمجموعة السلام التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية وتطبيقها.
    Tout en affirmant publiquement son attachement à la paix, elle a donc été et continue d'être un obstacle à la paix, et elle continue de rejeter le plan de paix de l'OUA, tout en se déclarant liée par ce plan. UN وبالتالي فإن إريتريا رغم ما تعلنه على المﻷ من التزامها بالسلام، لا تزال تشكل عقبة تعترض السلام ولا تزال ترفض خطة السلام التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية بينما تدعي بأنها ملتزمة بها.
    À ces deux occasions, le Premier Ministre Meles a fait savoir à l'Envoyé spécial que les Arrangements techniques contenaient de nombreux points qui étaient incompatibles avec l'Accord-cadre et les Modalités de l'OUA et allaient à l'encontre du principe du retour au statu quo. UN وفي المناسبتين، أكد رئيس الوزراء، السيد ملاس، للمبعوث الخاص أن الترتيبات التقنية تتضمن العديد من النقاط التي تتعارض مع الاتفاق اﻹطاري والطرائق التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية وتنال من مبدأ العودة إلى الوضع السابق.
    Le dispositif de paix de l'OUA renferme des dispositions d'ensemble détaillées visant à rétablir le statu quo ante en veillant à ce que les hostilités prennent fin et qu'une mission de maintien de la paix soit envoyée sur le terrain et chargée de surveiller le redéploiement des troupes afin de garantir la démarcation de la frontière. UN إن صفقة السلام التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية تنطوي على ترتيبات شاملة ومفصلة للعودة إلى حالة ما قبل الحرب بضمان وقف اﻷعمال القتالية ونشر بعثة لحفظ السلام لرصد إعادة الانتشار المؤقت للقوات لضمان رسم الحدود.
    Avant février 1999 et avant sa défaite à Badme, l'Érythrée avait en effet refusé d'accepter le plan de paix de l'OUA. UN وفي الفترة السابقة لشهر شباط/فبراير ١٩٩٩، وقبل انهزام إريتريا في بادمي، كانت قد رفضت بالفعل قبول خطة السلام التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Après avoir été obligée d'évacuer Badme, elle a commencé à prétendre qu'elle avait accepté l'Accord-cadre; changeant ainsi de tactique, elle s'est employée à porter atteinte à l'esprit du plan de paix de l'OUA en manipulant le libellé du document et en voulant faire croire que les dispositions du plan se prêtaient à différentes interprétations. UN ولما أجبرت على إخلاء بادمي، بدأت الادعاء بأنها قد قبلت الخطة اﻹطارية؛ وأدى تغيير أسلوبها إلى تقويض روح خطة السلام التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية بتلاعبها باﻷلفاظ المستعملة في الوثيقة وباﻹيحاء بأنه يمكن تفسير اﻷحكام الواردة في خطة السلام تفسيرات مختلفة.
    5. Le plan de paix de l'OUA ne saurait faire l'objet d'interprétations contradictoires et les problèmes qui peuvent se présenter à cet égard sont artificiels et le résultat d'une confusion créée de toutes pièces, une sorte d'écran de fumée destiné à empêcher qu'il ne soit appliqué. UN ٥ - لا تحتمل خطة السلام التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية تفسيرات متضاربة، ومهما كانت المشاكل المثارة في هذا الخصوص، فهي مشاكل مفتعلة نتيجة تعمد البلبلة والخداع للحيلولة دون تنفيذ الخطة.
    9. Le plan de paix de l'OUA engage l'Érythrée à se retirer non seulement de Badme, dont elle a été chassée par la force après avoir refusé de se retirer pendant neuf mois, mais de tous les territoires éthiopiens qu'elle occupe. UN ٩ - إن خطة السلام التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية تدعو إريتريا إلى الانسحاب، لا من بادمي التي طردت منها بالقوة بعد رفضها الانسحاب منها طوال تسعة أشهر فحسب، بل أيضا من جميع اﻷراضي اﻹثيوبية التي تحتلها اﻵن.
    10. Il n'est donc pas permis de douter que l'Érythrée reste un obstacle à la paix et à l'application du plan de paix de l'OUA. UN ١٠ - وعليه، مما لا شك فيه أن إريتريا ما زالت تشكل عقبة تعترض السلام وتنفيذ خطة السلام التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Mon pays rappelle qu'il accorde un rang de priorité élevé aux recommandations formulées par l'OUA au dernier sommet tenu à Harare et aux propositions du Mouvement des pays non alignés lors de sa conférence ministérielle, tenue à New Delhi en avril 1997. UN ويذكﱢر بلدي بأننا نعطي أولوية كبرى للتوصيات التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية في مؤتمر القمة اﻷخير الذي عقدته في هراري؛ وللمقترحات التي تقدمت بها حركة عدم الانحياز في مؤتمرها الوزاري المعقود في نيودلهي في نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Lorsqu'elle a dû faire face à la montée des pressions internationales l'incitant à accepter le plan de paix de l'OUA et a été mise au pied du mur, l'Érythrée a répondu en lançant une nouvelle offensive de grande échelle le 6 février 1999, dont l'objectif consistait à généraliser un sentiment de recrudescence de la crise dans l'espoir d'ébranler et de torpiller le plan de paix de l'OUA. UN وحينما جوبهت إريتريا بضغط دولي متزايد يطالبها بقبول خطة السلام التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية ووجدت نفسها ملزمة بذلك، لجأت إلى شن هجوم جديد واسع النطاق في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٩، استهدفت به خلق إحساس عام بتصاعد اﻷزمة أملا في تقويض وتخريب خطة السلام المقترحة من منظمة الوحدة اﻷفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus