"وضعها البرنامج الإنمائي" - Traduction Arabe en Français

    • du PNUD
        
    La présente recommandation à une plus forte incidence sur l'organisation et elle sera examinée dans le contexte du nouveau plan stratégique du PNUD, 2014-2017. UN إذ يترتب على التوصية عواقب أوسع على صعيد المنظمة، وسيجري تناولها في سياق الخطة الاستراتيجية، 2014-2017، الجديدة التي وضعها البرنامج الإنمائي.
    La présente recommandation à une plus forte incidence sur l'organisation et elle sera examinée dans le contexte du nouveau plan stratégique du PNUD, 2014-2017. UN ويترتب على هذه التوصية عواقب أوسع على صعيد المنظمة، وسيجري تناولها في سياق الخطة الاستراتيجية الجديدة، 2014-2017، التي وضعها البرنامج الإنمائي.
    La présente recommandation à une plus forte incidence sur l'organisation et elle sera examinée dans le contexte du nouveau plan stratégique du PNUD, 2014-2017. UN ويترتب على هذه التوصية عواقب أوسع على صعيد المنظمة. وسيجري تناولها في سياق الخطة الاستراتيجية، 2014-2017، الجديدة التي وضعها البرنامج الإنمائي.
    Les nouvelles directives du PNUD sur le remboursement aux bureaux sur le terrain, qui sont fondées sur les transactions, étaient particulièrement utiles. UN وقد ثبتت الفائدة الكبيرة للمبادئ التوجيهية الجديدة التي وضعها البرنامج الإنمائي بشأن سداد التكاليف للمكاتب القطرية على أساس المعاملات.
    Les effets positifs de certains des systèmes nouvellement élaborés du PNUD sont notés ci-dessus, avec une mise en garde, à savoir que ces derniers sont fondés essentiellement sur la gestion des projets. UN 52 - لقد جرت الإشارة آنفا إلى الآثار الإيجابية لبعض النظم التي وضعها البرنامج الإنمائي حديثا، مع التحذير من أنها استندت في معظمها إلى إدارة المشاريع.
    La Stratégie novatrice du PNUD sur les OMD définira une nouvelle initiative mondiale et un cadre de financement afin de reproduire les interventions locales relatives aux OMD en partenariat avec le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU). UN وستوفر استراتيجية إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، التي وضعها البرنامج الإنمائي مبادرة عالمية جديدة وإطاراً تمويلياً لزيادة التدخلات المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد المحلي بالشراكة مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    55. L'Administrateur assistant a souligné qu'un nombre croissant de pays bénéficiaires de programmes du PNUD devaient faire face à des crises menaçant le fonctionnement même de leurs institutions ou commençaient tout juste à s'en relever. Les modalités d'exécution décentralisées du PNUD ont permis d'adopter rapidement des solutions adaptées. UN 55 - وأكد مساعد مدير البرنامج تزايد عدد البلدان التي تنفذ فيها البرامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والتي تعاني من أزمات أو في بدايـــة طريقها للتخلص من أزمات تهدد سير أعمال حكوماتها وأفسحت لامركزية الترتيبات الإدارية التي وضعها البرنامج الإنمائي المجال أمام استجابة سريعة ومرنة.
    L'ONUDC verse actuellement au PNUD près de un million de dollars de frais de gestion chaque année, en plus des frais de transaction indiqués dans la liste de prix universelle du PNUD. UN ومن ثم فإن المكتب يدفع حاليا إلى البرنامج الانمائي مليون دولار تقريبا في السنة كرسوم لإدارة المشاريع، وذلك إضافة إلى الرسوم الخاصة بالمعاملات المبيّنة في قائمة الأسعار الشاملة التي وضعها البرنامج الإنمائي.
    La stratégie de gestion des connaissances du PNUD identifie les moyens de renforcer les mécanismes, les plates-formes, les réseaux et les modèles de partenariat et de collaboration pour améliorer la capture systématique des connaissances et le partage au sein et en dehors de l'organisation ainsi qu'assurer le suivi régulier de leur efficacité. UN وتحدد استراتيجية إدارة المعارف التي وضعها البرنامج الإنمائي سبل تعزيز آليات الشراكة ومحافلها وشبكاتها ونماذجها، والتعاون على تحسين التوصل إلى المعارف وتقاسمها بشكل منهجي داخل المنظمة وخارجها، ورصد مدى فعاليتها بانتظام.
    La présente recommandation à une plus forte incidence sur l'organisation et elle sera examinée dans le contexte du nouveau plan stratégique du PNUD, 2014-2017. UN ويترتب على التوصية عواقب أوسع على صعيد المنظمة، وسيجري تناولها في سياق الخطة الاستراتيجية، 2014-2017، الجديدة التي وضعها البرنامج الإنمائي.
    Le nouveau programme régional pour 2014-2017 sera aligné sur le nouveau Plan stratégique du PNUD. UN وسيجري إحداث تطابق بين البرنامج الإقليمي الجديد للفترة 2014-2017 والخطة الاستراتيجية الجديدة التي وضعها البرنامج الإنمائي.
    Elle a évoqué l'efficacité du dispositif d'intervention face à la crise du PNUD (SURGE) pour garantir un déploiement rapide de l'aide en cette période cruciale de transition dans la région. UN وأشارت إلى النجاحات التي حققتها الآلية التي وضعها البرنامج الإنمائي للاستجابة للأزمات، المعروفة باسم SURGE، في كفالة نشر المساعدات على وجه السرعة في حينها خلال هذه الفترة الانتقالية الحاسمة التي تمر بها المنطقة.
    Les partenariats du PNUD avec le secteur privé et les fondations ont pour but de contribuer à la réalisation des objectifs de son plan stratégique et sont alignés sur les plans et processus de développement national et local. UN 37 - وتستهدف الشراكات بين البرنامج الإنمائي والقطاع الخاص والمؤسسات المساهمة في إنجاز أهداف الخطة الاستراتيجية التي وضعها البرنامج الإنمائي والتي تتوافق مع خطط وعمليات التنمية على كل من الصعيد الوطني والمحلي.
    a) Les bureaux de pays devraient scrupuleusement appliquer les nouveaux principes directeurs du PNUD relatifs à l'exécution des programmes par des entités nationales et aux fonds administrés par le Programme. UN (أ) ينبغي للمكاتب القطرية التقيد الدقيق بالمبادئ التوجيهية التي وضعها البرنامج الإنمائي مؤخرا بشأن التنفيذ الوطني لبرامج البرنامج الإنمائي وبشأن الصناديق التي يديرها.
    Elle a évoqué l'efficacité du dispositif d'intervention face à la crise du PNUD (SURGE) pour garantir un déploiement rapide de l'aide en cette période cruciale de transition dans la région. UN وأشارت إلى النجاحات التي حققتها الآلية التي وضعها البرنامج الإنمائي للاستجابة للأزمات، المعروفة باسم SURGE، في كفالة نشر المساعدات على وجه السرعة في حينها خلال هذه الفترة الانتقالية الحاسمة التي تمر بها المنطقة.
    Ces programmes comprennent un nouveau dispositif d'action et de financement mondial baptisé < < Scaling up Support for the MDGs at Local Level > > (Renforcer l'appui à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement au niveau local), dont le lancement s'inscrit dans la Stratégie novatrice du PNUD pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتشمل هذه البرامج مبادرة عالمية جديدة وإطار تمويلياً بعنوان " رفع مستوى دعم الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى المحلي " ، أُطلقت كجزء من استراتيجية النجاح الباهر لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعها البرنامج الإنمائي.
    Les tableaux 1 et 2 de l'additif statistique au présent rapport, disponible sur le site Internet du Conseil d'administration, sont fondés sur les informations reçues et les meilleures estimations du PNUD, dérivées des contributions de 2011. UN وأعد الجدولان 1 و 2 الواردان في الإضافة الإحصائية لهذا التقرير (يمكن الاطلاع عليهما في الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي) بناء على المعلومات الواردة وأفضل التقديرات التي وضعها البرنامج الإنمائي بالاستعانة بمساهمات عام 2011.
    Les tableaux 1 et 2 de l'additif statistique au présent rapport, disponible sur le site Internet du Conseil d'administration, sont fondés sur les informations reçues et les meilleures estimations du PNUD, dérivées des contributions de 2012. UN وقد أعد الجدولان 1 و 2 الواردان في الإضافة الإحصائية لهذا التقرير (يمكن الاطلاع عليها في الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي) بناء على المعلومات الواردة وأفضل التقديرات التي وضعها البرنامج الإنمائي بالاستعانة بمساهمات عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus