À cet égard, la Coalition exprime son appui au plan de paix élaboré par le Conseil national de la résistance maubère (CNRM) et aux initiatives en vue de l'autodétermination présentées par d'autres groupes authentiquement timorais. | UN | وفي هذا الشأن، يعرب الائتلاف عن تأييده لخطة السلام التي وضعها المجلس الوطني للمقاومة الماوبيرية وللمبادرات الرامية الى تقرير المصير التي قدمتها مجموعات تيمور الشرقية اﻷخرى. |
54. En Haïti, une plateforme nationale d'organisations de la société civile a apporté une contribution essentielle à l'adoption en mars 2010 du Plan national pour la sécurité alimentaire et la nutrition, élaboré par le Conseil national de la sécurité alimentaire. | UN | 54 - وفي هايتي، كانت منصة وطنية لمنظمات المجتمع المدني قوة دافعة كبرى وراء القيام، في آذار/مارس 2010، باعتماد الخطة الوطنية للأمن الغذائي والتغذوي التي وضعها المجلس الوطني للأمن الغذائي. |
1.3 Le Département applique les directives générales établies par le Conseil administratif intérimaire concernant les sports. | UN | 1-3 تنفذ الإدارة المبادئ التوجيهية للسياسة التي وضعها المجلس الإداري المؤقت في مجال الرياضة. |
Conformément aux procédures établies par le Conseil et la Commission, les ONG, ayant ou non le statut consultatif, peuvent présenter des informations relatives à des allégations de violations des droits de l’homme. | UN | ووفقا لﻹجراءات التي وضعها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان، وللمنظمات غير الحكومية، سواء أكان لها مركز استشاري أم لا، أن تقدم معلومات بشأن ادعاءات انتهاك حقوق اﻹنسان. |
e) Il examinera le fonctionnement de ce mécanisme, notamment, le cas échéant, la question de la reconstitution du fonds de réserve, fin septembre 2003 et périodiquement après cette date sur la base d'une évaluation réalisée par le Secrétaire général de la CNUCED en fonction des critères qu'il a établis à sa dixneuvième session extraordinaire; | UN | (هـ) أن يتباحث بشأن سير عمل المخطط، بما في ذلك إن لزم الأمر، مسألة تجديـــد موارد الصندوق الاحتياطي، في أواخر شهر أيلول/سبتمبر 2003 وبشكل منتظم بعد ذلك، استنادا إلى تقييم يقدمه الأمين العام للأونكتاد، في ضوء المعايير التي وضعها المجلس في دورته الاستثنائية التاسعة عشرة؛ |
Le plan de travail établi par le Conseil national de transition de la République centrafricaine aux fins de la rédaction de la Constitution tient compte des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | فخطة عمل صياغة الدستور التي وضعها المجلس الانتقالي الوطني لجمهورية أفريقيا الوسطى أخذت في الحسبان الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان |
Saluant les efforts de la Présidente-Rapporteuse du Groupe de travail du Conseil des droits de l'homme sur le droit au développement et ceux des membres de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement, qui ont exécuté le plan de travail en trois étapes (20082010) défini par le Conseil dans sa résolution 4/4 du 30 mars 2007, | UN | " وإذ تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها رئيسة/مقررة الفريق العامل المعني بالحق في التنمية التابع لمجلس حقوق الإنسان وأعضاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية من أجل إكمال خريطة الطريق الثلاثية المراحل للفترة 2008-2010 التي وضعها المجلس في قراره 4/4 المؤرخ 30 آذار/مارس 2007، |
Dans le programme d'enseignement élaboré par le Conseil national de recherche et de formation, l'éducation aux droits de l'homme fait partie des sciences sociales. | UN | 45 - وتتضمن المناهج الوطنية للتعليم في المدارس التي وضعها المجلس الوطني للبحث والتدريب في مجال التعليم العنصر التربوي لحقوق الإنسان في مواضيع العلوم الاجتماعية. |
37. Le Gouvernement cambodgien a lancé en juillet 1999 un plan quinquennal contre l'exploitation sexuelle et le trafic des enfants élaboré par le Conseil national cambodgien d'aide aux enfants, dont l'objet est d'empêcher le trafic et d'assurer la protection, le traitement et la réinsertion des enfants se prostituant. | UN | 37- في كمبوديا، استهلت الحكومة خطة خمسية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم في تموز/يوليه 1999. وترمي الخطة التي وضعها المجلس الوطني للأطفال في كمبوديا إلى منع الاتجار بالأطفال وحماية الأطفال المتورطين في البغاء وإنقاذهم وإعادة دمجهم في المجتمع. |
Concernant les cas de conduite répréhensible des fonctionnaires de police, le Gouvernement prenait des mesures pour se conformer pleinement aux normes établies par le Conseil de l'Europe. | UN | أما بخصوص حالات سوء السلوك من جانب الشرطة فتتخذ الحكومة تدابير في سبيل امتثال المعايير التي وضعها المجلس الأوروبي امتثالاً تاماً. |
Conformément aux directives établies par le Conseil d'administration pour la réserve opérationnelle, le niveau de cette réserve aurait dû se situer à 25,4 millions de dollars au 1er janvier 2000. | UN | 13 - وتشترط المبادئ التوجيهية التي وضعها المجلس التنفيذي فيما يتصل بالاحتياطي التشغيلي بلوغ مستوى الاحتياطي 25.4 مليون دولار في 1 كانون الثاني/يناير 2000. |
a) Lignes directrices établies par le Conseil consultatif sur le SIDA; | UN | (أ) المبادئ التوجيهية للسياسة العامة التي وضعها المجلس الاستشاري بشأن الإيدز؛ |
e) Il examinera le fonctionnement de ce mécanisme, notamment, le cas échéant, la question de la reconstitution du fonds de réserve, fin septembre 2003 et périodiquement après cette date sur la base d'une évaluation réalisée par le Secrétaire général de la CNUCED en fonction des critères qu'il a établis à sa dixneuvième session extraordinaire; | UN | (ه) أن يتباحث بشأن سير عمل المخطط، بما في ذلك إن لزم الأمر، مسألة تجديد موارد الصندوق الاحتياطي، في أواخر شهر أيلول/سبتمبر 2003 وبشكل منتظم بعد ذلك، استناداً إلى تقييم يقدمه الأمين العام للأونكتاد، في ضوء المعايير التي وضعها المجلس في دورته الاستثنائية التاسعة عشرة؛ |
e) Il examinera le fonctionnement de ce mécanisme, notamment, le cas échéant, la question de la reconstitution du fonds de réserve, fin septembre 2003 et périodiquement après cette date sur la base d'une évaluation réalisée par le Secrétaire général de la CNUCED en fonction des critères qu'il a établis à sa dix-neuvième session extraordinaire; | UN | (هـ) أن يتباحث بشأن سير عمل المخطط، بما في ذلك إن لزم الأمر، مسألة تجديـــد موارد الصندوق الاحتياطي، في أواخر شهر أيلول/سبتمبر 2003 وبشكل منتظم بعد ذلك، استنادا إلى تقييم يقدمه الأمين العام للأونكتاد، في ضوء المعايير التي وضعها المجلس في دورته الاستثنائية التاسعة عشرة؛ |
Conformément au principe du roulement établi par le Conseil dans sa décision 1992/7, le Président sera élu parmi les candidats présentés par le Groupe des États d'Asie qui sont membres du Conseil d'administration. | UN | ووفقا لخطة التناوب التي وضعها المجلس التنفيذي في مقرره 1992/7، يعيَّن رئيس المجلس لعام 2010 من بين مرشحي مجموعة الدول الآسيوية الأعضاء في المجلس التنفيذي. |
Conformément au principe du roulement établi par le Conseil dans sa décision 1992/7, le Président pour 2011 sera élu parmi les candidats présentés par le Groupe des États d'Europe orientale qui sont membres du Conseil d'administration. | UN | ووفقاً لخطة التناوب التي وضعها المجلس التنفيذي في مقرره 1992/7، يعيَّن رئيس المجلس لعام 2011 من بين مرشحي مجموعة دول أوروبا الشرقية الأعضاء في المجلس التنفيذي. |
Conformément au principe du roulement établi par le Conseil dans sa décision 1992/7, le Président pour 2012 sera élu parmi les candidats présentés par le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes qui sont membres du Conseil d'administration. | UN | ووفقاً لخطة التناوب التي وضعها المجلس التنفيذي في مقرره 1992/7، يعيَّن رئيس المجلس لعام 2012 من بين مرشحي مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الأعضاء في المجلس التنفيذي. |
L'orateur se déclare cependant préoccupé par la façon dont certains rapporteurs spéciaux interprètent leur mandat, au mépris du Code de conduite pour les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, dont l'application est pourtant nécessaire pour garantir un dialogue respectueux et constructif entre les États Membres et le Conseil. | UN | 12 - غير أنه أعرب عن القلق إزاء الطريقة التي يفسر بها بعض المقررين الخاصين ولاياتهم، بغض النظر عن مدونة السلوك التي وضعها المجلس بشأن حاملي ولايات الإجراءات الخاصة، التي تُعدّ أداة ضرورية لضمان حوار محترم وبنَّاء متبادل بين الدول الأعضاء والمجلس. |
Saluant les efforts de la Présidente-Rapporteuse du Groupe de travail du Conseil des droits de l'homme sur le droit au développement et ceux des membres de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement, qui ont exécuté le plan de travail en trois étapes (20082010) défini par le Conseil dans sa résolution 4/4 du 30 mars 2007 | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها رئيسة/مقررة الفريق العامل المعني بالحق في التنمية التابع لمجلس حقوق الإنسان وأعضاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية من أجل إكمال خريطة الطريق الثلاثية المراحل للفترة 2008-2010 التي وضعها المجلس في قراره 4/4 المؤرخ 30 آذار/مارس 2007( |