"وضعية الأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • la situation des enfants
        
    Et pourtant, malgré les progrès tangibles qui ont été réalisés, la situation des enfants dans les situations de conflit demeure grave et inacceptable. UN ومع هذا، فرغم التقدم الملموس الذي تم إحرازه، مازالت وضعية الأطفال في حالات الصراع خطيرة وغير مقبولة.
    Son gouvernement est également préoccupé par la situation des enfants et des jeunes en difficulté avec la loi et il a créé un groupe de travail dont le but est d'éviter la détention juvénile et d'assurer la réintégration des jeunes délinquants dans la société. UN وأعرب عن قلق حكومة بلده إزاء وضعية الأطفال والشباب المخالفين للقانون، مضيفا أنها أنشأت فريقا عاملا يُعنى بتفادي احتجاز الأحداث وإعادة بناء النسيج الاجتماعي.
    Le Rapport genre qui accompagne, depuis 2005, le projet de loi de finances et qui évalue l'impact des politiques publiques du point de vue genre constitue lui aussi une source supplémentaire sur les données et indicateurs sur la situation des enfants. UN ويمثل تقرير النوع الاجتماعي الذي يصاحب مشروع قانون المالية منذ عام 2005 ويرد فيه تقييم أثر السياسات من منظور النوع الاجتماعي مصدراً إضافياً للبيانات والمؤشرات بشأن وضعية الأطفال.
    Les ONG jouent un rôle important en matière de plaidoyer pour l'amélioration de la situation des enfants et constituent une force de proposition. UN 58- تضطلع المنظمات غير الحكومية بدور هام في مجال الدعوة إلى تحسين وضعية الأطفال وتمثل قوة اقتراحية.
    305. Ces cours ont essentiellement porté sur la situation des enfants en difficulté et des enfants victimes de violence. UN 305- وقد ركزت هذه الأيام الدراسية أشغالها على وضعية الأطفال الذين يعيشون أوضاعا صعبة أو الذين يتعرضون لسوء المعاملة.
    Le Comité prend note avec préoccupation de la situation des enfants migrants non accompagnés qui sont rapatriés. UN 25- وتسجل اللجنة مع القلق وضعية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين الذين يعادون إلى الوطن.
    67. Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter d'urgence les mesures nécessaires pour régler comme il convient la situation des enfants demandeurs d'asile et, à cet égard, de prendre toutes les mesures voulues pour: UN 67- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير العاجلة واللازمة لمعالجة وضعية الأطفال طالبي اللجوء على نحو ملائم، وعلى اتخاذ جميع التدابير التالية اللازمة بهذا الصدد:
    a) L'État partie n'a pas adopté de législation sur la justice pour mineurs qui traite de la situation des enfants en conflit avec la loi en conformité avec les dispositions de la Convention; UN (أ) عدم اعتماد الدولة الطرف لتشريعات بشأن قضاء الأحداث تعالج وضعية الأطفال المخالفين للقانون وفقاً لأحكام الاتفاقية؛
    510. Rencontre africaine pour la défense des droits de l'homme a pris note de la Stratégie nationale pour l'enfance 2008-2018 visant à améliorer la situation des enfants vivant dans des institutions nationales et locales. UN 510- ولاحظ التجمع الأفريقي للدفاع عن حقوق الإنسان الاستراتيجية الوطنية لصالح الطفل 2008-2012 الرامية إلى تحسين وضعية الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات وطنية وبلدية.
    593. Les Îles Marshall ont accepté les recommandations 56.20, 56.21, 56.22, 56.33 et 56.34 et demeuraient fermement décidées à garantir l'exercice des droits de l'enfant et à améliorer la situation des enfants à l'échelle nationale. UN 593- وقبلت جزر مارشال التوصيات 56-20 و56-21 و56-22 و56-33 و56-34 ولا تزال ملتزمة بإعمال حقوق الطفل على النحو الملائم وبتحسين وضعية الأطفال على الصعيد الوطني.
    Évoquant la recommandation concernant le programme pour l'Iraq, le représentant de ce pays a remercié l'UNICEF pour les efforts qu'il déployait en vue d'améliorer la situation des enfants dans le monde et en Iraq, en particulier dans le contexte du régime de sanctions imposé au pays. UN 468 - وبخصوص توصية البرنامج القطري للعراق، أعرب وفد العراق عن تقديره لما تبذله اليونيسيف من جهود لتحسين وضعية الأطفال في العالم وفي العراق، لا سيما بالنظر إلى الجزاءات المفروضة على بلده.
    453. Le Comité se félicite de la présentation du deuxième rapport périodique de l'État partie, qui est rédigé sans complaisance, des réponses écrites détaillées à sa liste de points à traiter ainsi que du dialogue franc qui s'est instauré avec une délégation polyvalente et compétente, ce qui lui a permis de se faire une idée plus précise de la situation des enfants en Hongrie. UN 453- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري الثاني المكتوب بأسلوب من النقد الذاتي، إضافة إلى الردود المكتوبة المفصلة على قائمة المسائل التي طرحتها، كما تشيد اللجنة بالحوار الصريح مع وفد مختص يمثل مختلف القطاعات، الأمر الذي مكّن اللجنة من فهم وضعية الأطفال في هنغاريا فهماً واضحاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus