"وضع أسلحة في" - Traduction Arabe en Français

    • déploiement d'armes dans
        
    • implantation d'armes dans
        
    • placer des armes dans
        
    • déployer des armes dans
        
    • placement d'armes dans
        
    • déploiement d'armements dans
        
    • 'installer des armes dans
        
    • mise en place d'armes dans
        
    La plupart des États considèrent que le déploiement d'armes dans l'espace pourrait accroître l'insécurité au niveau mondial et affecter ainsi tous les pays. UN ويعتقد معظم الدول الأعضاء أن وضع أسلحة في الفضاء الخارجي يمكن أن يفاقم انعدام الأمن العالمي الذي يمس جميع البلدان.
    La Fédération de Russie se joint à cette fin à la Chine et à d'autres États en proposant un accord international visant à prévenir le déploiement d'armes dans l'espace. UN ولتحقيق هذه الغاية، انضم الاتحاد الروسي إلى الصين وإلى دول أخرى ليقترح اتفاقا دوليا يمنع وضع أسلحة في الفضاء.
    L'implantation d'armes dans l'espace pourrait également avoir un effet déstabilisant sur le statu quo stratégique international. UN كذلك فإن أثر وضع أسلحة في الفضاء على الوضع الاستراتيجي الدولي القائم يمكن أيضاً أن يكون مزعزِعاً للاستقرار.
    Selon l'étude, le seul avantage que l'on peut reconnaître à l'implantation d'armes dans l'espace réside dans la possibilité d'attaquer d'autres satellites. UN ووفقاً للدراسة المذكورة، فإن الميزة الوحيد التي يمكن العثور عليها في وضع أسلحة في الفضاء هي الهجوم على سواتل أخرى.
    Cette délégation a estimé qu'il faudrait conclure un accord international interdisant de placer des armes dans l'espace. UN ورأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنه ينبغي إبرام اتفاق دولي بشأن عدم وضع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Néanmoins, déployer des armes dans l'espace n'est pas notre choix. UN إلا أن وضع أسلحة في الفضاء واستحداثها ليس خيارا من صنعنا.
    La plupart des délégations estimaient que le placement d'armes dans l'espace pouvait contribuer à l'instabilité à l'échelle mondiale et l'aggraver et que toute course aux armements dans ce milieu pouvait être très déstabilisante. UN واعتقد معظم الوفود أن وضع أسلحة في الفضاء الخارجي من شأنه أن يساهم وأن يفاقم عدم الاستقرار العالمي وأن أي سباق للتسلح في هذا الميدان قد يكون مزعزعاً للاستقرار.
    La prévention du déploiement d'armements dans l'espace reste une priorité de la politique étrangère russe. UN ويظل من بين أولويات السياسة الخارجية الروسية منعُ وضع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Mais nous pensons qu'il serait judicieux de prendre des mesures préventives destinées à exclure tout futur déploiement d'armes dans ce milieu. UN ولكننا نعتقد أنه من اﻷفضل أن تتخذ إجراءات وقائية لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي مستقبلاً.
    Elle considère que le déploiement d'armes dans l'espace pourrait mettre en danger l'ensemble du système de sécurité internationale. UN ويرى أن وضع أسلحة في الفضاء الخارجي يمكن أن يُلحقَ أذىً بنظام الأمن الدولي برمته.
    La Fédération de Russie se joint à cette fin à la Chine et à d'autres États en proposant un accord international visant à prévenir le déploiement d'armes dans l'espace. UN ولتحقيق هذه الغاية، انضم الاتحاد الروسي إلى الصين وإلى دول أخرى ليقترح اتفاقا دوليا يمنع وضع أسلحة في الفضاء.
    À titre d'exemple, des membres du Conseil ont cité l'interdiction des armes laser aveuglantes ou du déploiement d'armes dans l'espace. UN واستشهد بعض أعضاء المجلس بأن الحظر المفروض على استخدام أسلحة الليزر المسببة للعمى أو وضع أسلحة في الفضاء الخارجي ما هي إلا أمثلة جيدة على ذلك.
    À cette fin, la Fédération de Russie et la Chine ont rédigé un projet de traité relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux. UN وتحقيقا لهذا الهدف، وضع الاتحاد الروسي والصين مشروع معاهدة بشأن منع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    À cet égard, l'Ukraine se félicite de l'initiative commune que la Fédération de Russie et la Chine ont lancée en soumettant un projet de traité relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمبادرة المشتركة بين الاتحاد الروسي والصين اللذين قدما مشروع معاهدة لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الفضائية.
    Mais il est de notre ressort d'empêcher l'implantation d'armes dans l'espace et d'orienter le progrès des sciences et techniques vers des voies plus constructives. UN وبتضافر قوانا يمكننا منع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي وتوجيه التقدم في مجال العلم والتكنولوجيا نحو مسار بناء.
    Inversement, les maximalistes estiment qu'il y a urgence à mettre en place un régime juridique qui interdise l'implantation d'armes dans l'espace et l'emploi de la force contre des objets spatiaux et qui limitent certaines activités spatiales. UN ومن ناحية أخرى، يشعر أنصار الحد الأقصى بالحاجة العاجلة إلى نظام قانوني يحظر وضع أسلحة في الفضاء الخارجي، ويحظر استخدام القوة ضد الأجسام الفضائية، ويقيد أنشطة فضائية معينة.
    L'implantation d'armes dans l'espace UN حول وضع أسلحة في الفضاء الخارجي
    Les conséquences pouvant découler de l'implantation d'armes dans l'espace sont considérées comme préjudiciables pour le régime international actuel et les activités spatiales. UN يُنظر إلى آثار وضع أسلحة في الفضاء على النظام الدولي الراهن وعلى الأنشطة البشرية المرتكزة على الفضاء على أنها آثار ضارة.
    Nos plans de défense nationale antimissile n'envisagent aucune activité qui aille à l'encontre de l'interdiction de placer des armes dans l'espace extra-atmosphérique, notamment celles incluses dans le Traité sur les missiles antibalistiques. UN وخططنا الخاصة بالدفاع الوطني بالقذائف لا تتوخى أنشطة تتعارض مع القيود الحالية على وضع أسلحة في الفضاء الخارجي، بما في ذلك معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Si un État commence à déployer des armes dans l'espace, nous devrons naturellement réagir. UN فإذا شرعت دولة ما في وضع أسلحة في الفضاء الخارجي، فمن الطبيعي أن يكون رد فعلنا متناسباً معه.
    La Chine et la Russie ont mené des consultations avec les États intéressés à propos du projet de traité sur la prévention du placement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre les objets spatiaux. UN وقد تشاورت الصين وروسيا مع الدول المعنية بشأن مشروع معاهدة لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي، واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الفضائية.
    La base de cet examen existe déjà : le projet de traité entre la Chine et la Russie visant à empêcher le déploiement d'armements dans l'espace extra-atmosphérique et à prévenir l'emploi ou la menace de la force dans l'espace. UN والأساس لمثل هذا العمل موجود بالفعل: مشروع المعاهدة الصينية الروسية لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة ضد الفضاء الخارجي أو التهديد بذلك.
    Compte tenu des nombreuses possibilités offertes par les utilisations de l'espace aux fins de la promotion du développement social et économique international, la possibilité d'installer des armes dans l'espace constitue donc une préoccupation légitime. UN ونظرا للمجموعة الواسعة من الإمكانيات التي يتيحها استخدام الفضاء الخارجي من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية الدولية، هناك قلق مشروع إزاء احتمال وضع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    D'autres intervenants ont souligné l'importance de l'interdiction par principe de la mise en place d'armes dans l'espace. UN وأكدت أصوات أخرى أهمية حظر وضع أسلحة في الفضاء كمسألة مبدأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus