"وضع أولويات" - Traduction Arabe en Français

    • établir des priorités
        
    • fixer des priorités
        
    • définir des priorités
        
    • 'établissement de priorités
        
    • définition de priorités
        
    • établir un ordre de priorité
        
    • Etablir des priorités
        
    • donner la priorité
        
    • définir les priorités
        
    • la hiérarchisation des
        
    • de définir un ordre de priorité entre
        
    • hiérarchiser les
        
    • établir les priorités
        
    • Définition des priorités
        
    Le Comité se félicite des efforts faits par le CCI pour établir des priorités globales. UN ويرحب المجلس بجهود المركز الرامية إلى وضع أولويات شاملة.
    Il est essentiel, toutefois, de fixer des priorités et de bien cerner les problèmes actuels les plus pressants. UN ومع ذلك، يلزم حتما وضع أولويات وتعريف المسائل اﻵنية اﻷشد إلحاحا.
    Il est de notre responsabilité de définir des priorités claires, de veiller à la cohérence des décisions prises par les différents organes directeurs et commissions des Nations Unies et de fournir les ressources financières nécessaires pour répondre aux priorités fixées. UN إن مسؤوليتنا وضع أولويات واضحة وضمان التناسق في القرارات التي تتخذها لجان اﻷمم المتحدة وهيئاتها المختلفة، وتوفير الموارد المالية المطلوبة للوفاء باﻷولويات المتفق عليها.
    Rapport sur les modalités et le calendrier des futurs travaux sur les inventaires des travaux de recherche et des connaissances traditionnelles; établissement de priorités en matière de recherche UN تقارير عن طرائق وتوقيت اﻷعمال المقبلة المتعلقة بوضع قوائم جرد للبحوث والمعرفة التقليدية؛ وضع أولويات البحوث
    C. définition de priorités, traitement et approbation des demandes, livraison de fournitures à l'Iraq et UN جيم - وضع أولويات للطلبات وتجهيزها والموافقة عليها، والتسليم إلى العراق ولتوزيعها على المستعملين النهائيين
    La Commission avait formulé une longue liste de recommandations à l'intention de la CNUCED, et il faudrait établir un ordre de priorité. UN 9 - وفيما يتعلق على وجه التحديد بلجنة التجارة، قُدمت قائمة طويلة من التوصيات إلى الأونكتاد، وينبغي وضع أولويات.
    Etablir des priorités nationales pour la production d'informations concernant les substances chimiques qui ne sont pas produites en grandes quantités. UN وضع أولويات وطنية لتوليد المعلومات بالنسبة للمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة.
    :: donner la priorité aux besoins des femmes qui ont bénéficié le moins du système d'apartheid; UN :: وضع أولويات لاحتياجات تلك النساء الأقل استفادة من نظام الفصل العنصري؛
    établir des priorités stratégiques et politiques spécifiques pour l'ONUDI et veiller au bon positionnement stratégique de l'Organisation dans le contexte multilatéral. UN وضع أولويات استراتيجية وسياساتية محددة لليونيدو وضمان التمركز الاستراتيجي الفعال للمنظمة داخل النظام المتعدد الأطراف.
    Sous sa nouvelle direction, la FAO doit établir des priorités claires pour l'avenir et éliminer les frais généraux administratifs insoutenables auxquels elle est habituée depuis trop longtemps. UN وفي ظل إدارتها الجديدة، تحتاج منظمة الأغذية والزراعة إلى وضع أولويات واضحة للمستقبل، والتخلص من النفقات الإدارية العامة غير المستدامة التي تحملتها طويلا.
    Pour réduire au minimum la charge qui pèse sur les entreprises qui doivent répondre à des demandes de données, il faut établir des priorités concernant les besoins statistiques liés aux entreprises. UN ولتقليص عبء الاستجابة لطلبات البيانات الذي تتحمله المؤسسات، يجب وضع أولويات للاحتياجات الإحصائية المتصلة بالمؤسسات.
    Il ne convient pas de fixer des priorités parmi les priorités puisque la Déclaration du Millénaire est un document global, de caractère intégral qui doit être appliqué comme un tout. UN ولا يجوز وضع أولويات ضمن أولويات ما دام إعلان الألفية وثيقة شاملة ذات طابع لا يتجزأ، ويجب تنفيذه بكليته.
    Permettre à chaque service considéré de fixer des priorités et d’accorder une attention approfondie à des questions concernant la gestion UN تمكين الوحدة من وضع أولويات والتركيز تركيزاً شاملاً على قضايا الإدارة الفعالة للموارد البشرية.
    Tous ces facteurs doivent être parfaitement évalués si l'on veut définir des priorités parmi les solutions de réduction envisageables et évaluer leur impact éventuel sur les autres secteurs. UN وينبغي تقييم هذه كلها تقييماً كاملاً حتى يمكن وضع أولويات خيارات خفض الانبعاثات، وتقييم الآثار عير القطاعية الممكنة لهذه الخيارات.
    Pour sortir de cette impasse il est essentiel de définir des priorités et d'entamer un dialogue constructif visant à réaliser des progrès à la fois dans le domaine du désarmement nucléaire et du désarmement classique. UN وإن الخروج من هذا المأزق يتطلب وضع أولويات والشروع في إجراء حوار نشط يستهدف إحراز التقدم في مجالي نزع السلاح النووي والتقليدي على حد سواء.
    Une autre délégation, tout en regrettant ce déficit, estime néanmoins que les défis auxquels le HCR est confronté ont un côté positif dans le sens où ils demandent un établissement de priorités et un examen approfondi des programmes. UN وبينما أعرب وفد آخر عن أسفه لقصور التمويل، إلا أنه رأى أن تحديات التمويل التي تواجه المكتب تنطوي على جانب إيجابي، من حيث أنها تقتضي وضع أولويات وإجراء استعراض دقيق للبرامج.
    Des ateliers organisés au niveau local pour les parties prenantes et des séances consacrés au retour d'information ont contribué à l'établissement de priorités détaillées à des fins de planification. UN وقد ساهم عقد حلقات العمل وتنظيم جلسات لاستقاء تعقيبات أصحاب المصلحة المحليين في وضع أولويات مفصلة لغايات التخطيط.
    Il considère que la définition de priorités stratégiques en matière de formation et la règle selon laquelle chaque mission doit posséder un plan de formation propre correspondant à ses besoins particuliers sont un pas en avant vers l'établissement de ce lien. UN وترى اللجنة أن وضع أولويات استراتيجية للتدريب في مجال حفظ السلام ومطلب إنجاز فرادى البعثات خططا تدريبية تعكس الاحتياجات الخاصة بالبعثة يشكلان خطوة إيجابية نحو كفالة تجسيد هذا الربط.
    L'objectif de ce document est d'aider la Commission à établir un ordre de priorité de ses travaux au cours de la période allant jusqu'à la onzième session de la Conférence. UN والغرض من هذه الورقة هو مساعدة اللجنة على وضع أولويات عملها من الآن وحتى انعقاد الأونكتاد الحادي عشر.
    Etablir des priorités nationales pour la production d'informations concernant les substances chimiques qui ne sont pas produites en grandes quantités. UN 90 - وضع أولويات وطنية لتوليد المعلومات بالنسبة للمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة.
    Il y avait lieu de mieux définir les priorités. UN ومن المطلوب وضع أولويات محددة تحديدا أكبر.
    En ce qui concerne l’assistance aux victimes, il a été reconnu que les rapports sur les accidents provoqués par des mines constituaient une source d’informations utile, facilitant la hiérarchisation des opérations de déminage et des activités de sensibilisation au danger des mines. UN وفيما يتعلق بمساعدة الضحايا فقد تم إدراك أن التقارير عن حوادث اﻷلغام هي مصدر هام للمعلومات يساعد في وضع أولويات عمليات إزالة اﻷلغام وأنشطة التوعية بمخاطر اﻷلغام.
    c) La nécessité de définir un ordre de priorité entre les activités et de concentrer les efforts, compte tenu du mandat et des domaines d'activité prioritaires actuels du Programme des Nations Unies pour le développement, sur les domaines dans lesquels celui-ci peut avoir un impact; UN )ج( ضرورة وضع أولويات لﻷنشطة البرنامجية والتركيز عليها، في إطار الولاية الحالية وفي المجالات ذات اﻷولوية، والتي يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يحدث فيها أثرا مختلفا حقيقيا؛
    Afin d'éviter les répétitions inutiles et la fragmentation, les délégations ont souligné la nécessité de définir et de hiérarchiser les rôles et responsabilités. UN 41 - وبغية تجنب الازدواجية والتجزؤ، شددت الوفود على ضرورة وضع أولويات وتحديد الأدوار والمسؤوليات.
    Toutefois, vu que le budget des Nations Unies a des limites, il appelle l'attention sur la nécessité d'établir les priorités de financement. UN بيد أن وفده يلفت النظر إلى الحاجة إلى وضع أولويات للتمويل بسبب أن ميزانية الأمم المتحدة محدودة.
    C. Définition des priorités, examen et approbation des demandes, livraison de fournitures à l'Iraq et distribution aux utilisateurs UN جيم - وضع أولويات للطلبات وتجهيزها والموافقة عليها، والتسليم إلى العراق والتوزيع على المستعملين النهائيين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus