L'intérêt croissant de la communauté internationale pour une approche intégrée en matière de publication a aussi été pris en compte, de même que les progrès réalisés dans ce domaine en vue de mettre en place un cadre international concerté. | UN | كما لوحظ تنامي الاهتمام الدولي بالإبلاغ المتكامل، وإحراز تقدم في هذا المجال نحو وضع إطار دولي متفق عليه للإبلاغ المتكامل. |
L'orateur compte que la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe, qui doit se tenir à Sendai (Japon) en mars 2015, aura des résultats positifs, l'idée étant de mettre en place un cadre international révisé pour la réduction des risques de catastrophe après 2015. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى تحقيق نتائج إيجابية في المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث، المقرر عقده في سِنداي باليابان، في آذار/مارس 2015، تشمل وضع إطار دولي متجدد وطموح لما بعد عام 2015 لغرض الحد من أخطار الكوارث. |
Le Conseil appuie les efforts faits par le Secrétaire général pour mettre en place un cadre international solide dans lequel aborder les aspects extérieurs de la question afghane et, dans ce contexte, note avec satisfaction la convocation de réunions de pays intéressés, ainsi que de celles des voisins immédiats de l'Afghanistan et d'autres pays. | UN | " ويؤيد مجلس اﻷمن جهود اﻷمين العام الرامية إلى وضع إطار دولي وطيد من أجل معالجة الجوانب الخارجية للمسألة اﻷفغانية، ويرحب في هذا السياق بعقد اجتماعات للبلدان المعنية وكذلك باجتماعات البلدان المجاورة مباشرة، وغيرها من البلدان. |
Deuxièmement, il était nécessaire de définir un cadre international pour la protection des droits collectifs en matière de propriété intellectuelle. | UN | وثانيا، من الضروري بحث إمكانية وضع إطار دولي للحقوق الجماعية في سياق الملكية الفكرية. |
Le Code a pour objectif de définir un cadre international de coopération entre les gouvernements des pays contractants, les organismes gouvernementaux, les administrations locales et les entreprises de transport maritime et entreprises portuaires permettant de détecter les menaces contre la sécurité et de prendre des mesures préventives dans le cas des navires et des installations portuaires servant au commerce international. | UN | وتتلخص أهداف المدونة في وضع إطار دولي يشمل التعاون بين الحكومات المتعاقدة والوكالات الحكومية والإدارات المحلية وقطاعي النقل البحري والموانئ لكشف التهديدات الأمنية واتخاذ مبادرات وقائية ضد الحوادث الأمنية التي تؤثر في السفن أو الموانئ المستعملة في التجارة الدولية. |
Il est tout aussi essentiel de promouvoir une coopération en vue de la définition d'un cadre international pour la protection des voyageurs réalisant des transactions sur l'Internet. | UN | ومن اللازم أيضاً تشجيع التعاون في وضع إطار دولي لحماية المسافرين الذين يبرمون صفقات على الإنترنت. |
final. Les États devraient aussi élaborer un cadre international pour l'authentification, l'harmonisation et la normalisation desdits certificats | UN | وينبغي لها وضع إطار دولي للتصديق على شهادات المستخدمين النهائيين والتوفيق بينها وتوحيدها. |
Il apprécie à leur juste valeur le Document de Montreux et le Code international de conduite, qui sont des contributions à l'élaboration d'un cadre réglementaire international applicable aux SMSP. | UN | ويسلم الفريق العامل بالمساهمات القيمة لوثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية في الجهود الرامية إلى وضع إطار دولي منظم للشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
73. Même si l'on doit mettre en place un encadrement réglementaire international dans les années qui viennent, il faut absolument agir au niveau national pour réglementer effectivement les SMSP. | UN | 73- رغم أنه سيتم وضع إطار دولي منظم للشركات العسكرية والأمنية الخاصة على مدى الأعوام القليلة القادمة فإن التدابير الوطنية ستكون حيوية لضمان التنظيم الفعلي للشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Le Conseil appuie les efforts faits par le Secrétaire général pour mettre en place un cadre international solide dans lequel aborder les aspects extérieurs de la question afghane et, dans ce contexte, note avec satisfaction la convocation de réunions de pays intéressés, ainsi que de celles des voisins immédiats de l’Afghanistan et d’autres pays. | UN | " ويؤيد المجلس جهود اﻷمين العام الرامية إلى وضع إطار دولي وطيد مــن أجــل معالجــة الجوانب الخارجية للمسألة اﻷفغانية، ويرحب في هذا السياق بعقد اجتماعات للبلدان المعنية وكذلك باجتماعات البلدان المجاورة مباشرة، وغيرها من البلدان. |
Un cadre international efficace est nécessaire pour amener l'industrie alimentaire mondiale à répondre de ses actes. Il est essentiel de mettre en place un cadre international contraignant pour les États obligeant ceux-ci à modifier leur législation nationale afin de réduire et de prévenir les maladies non transmissibles liées à l'alimentation. | UN | 61- وتدعو الحاجة إلى وضع إطار دولي فعال لمساءلة صناعة الأغذية الدولية عن أعمالها بصورة قانونية()، كما أن هناك حاجة إلى إعداد إطار دولي ملزم للدول يحمّلها مسؤولية تعديل قوانينها الداخلية لتقليص الأمراض غير السارية ذات الصلة بالنظام الغذائي ومكافحتها. |
Il est essentiel que ce problème soit résolu pour pouvoir poursuivre la mise au point d'un cadre international juste et fiable permettant la mise en œuvre du droit au développement. | UN | ويعتبر البت في هذه القضية بمثابة مفتاح الحل للتقدم المقبل في وضع إطار دولي منصف وموثوق لتنفيذ الحق في التنمية. |
Nous proposons d'élaborer un cadre international pour accélérer le développement technique et partager les fruits de ces efforts. | UN | ونقترح وضع إطار دولي لتسريع وتيرة تطوير التكنولوجيا واقتسام ثمار هذه الجهود. |
78. Le but ultime de l'élaboration d'un cadre réglementaire international applicable aux SMSP, et qui est aussi celui des régimes nationaux, est de prévenir les violations des droits de l'homme et de pouvoir demander des comptes aux sociétés et aux personnes qui sont impliquées dans de telles violations. | UN | 78- يتمثل الغرض من الجهود الرامية إلى وضع إطار دولي ينظم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ونظم وطنية لتنظيمها، في نهاية المطاف، في منع انتهاكات حقوق الإنسان وضمان مساءلة الشركات والأفراد المتورطين في مثل هذه الانتهاكات حيثما حدثت. |
63. Comme les gouvernements sont de plus en plus nombreux à recourir aux services de SMSP, plusieurs États pensent qu'il faut mettre en place un encadrement réglementaire international applicable à leurs activités et ont commencé à en débattre au Groupe de travail intergouvernemental dont il a été question ci-dessus. | UN | 63- نظراً لتزايد استخدام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة من جانب بعض الحكومات، يرى عدد من الدول أنه من الضروري وضع إطار دولي ينظم هذه الشركات، وبدأت هذه الدول مناقشات حول الموضوع في الفريق العامل الحكومي الدولي المذكور أعلاه. |