"وضع استراتيجيات فعالة" - Traduction Arabe en Français

    • élaborer des stratégies efficaces
        
    • mettre au point des stratégies efficaces
        
    • l'élaboration de stratégies efficaces
        
    • des stratégies efficaces propices
        
    • formuler des stratégies efficaces
        
    • élaborant des stratégies efficaces
        
    • des stratégies efficaces de
        
    • disposer de stratégies efficaces
        
    • concevoir des stratégies efficaces
        
    • la mise au point de stratégies efficaces
        
    • mise en place de stratégies efficaces
        
    élaborer des stratégies efficaces visant à garantir l'égalité entre les sexes ainsi que des politiques et des programmes portant sur la santé et les droits sexuels et en matière de procréation. UN :: وضع استراتيجيات فعالة لضمان المساواة بين الجنسين ووضع برامج وسياسات للصحة الجنسية والصحة الإنجابية وما يتعلق بهما من حقوق تراعى فيها الاعتبارات المتعلقة بمسائل الجنسين.
    Apporter une aide pour élaborer des stratégies efficaces de gestion de la dette grâce à de meilleures analyses et informations; UN :: تقديم المساعدة في سياق وضع استراتيجيات فعالة لإدارة الديون عن طريق تعزيز المعلومات والتحليل؛
    Les États devaient d'urgence rassembler des données désagrégées par sexe et par âge, afin de pouvoir mettre au point des stratégies efficaces de prévention. UN وهناك حاجة ملحة إلى قيام الدول بجمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس والعمر من أجل الاسترشاد بها في وضع استراتيجيات فعالة للوقاية.
    ONU-Habitat a continué de développer la participation des jeunes des villes à l'élaboration de stratégies efficaces pour traiter des questions qui les affectent. UN 35 - وواصل موئل الأمم المتحدة تعزيز مشاركة شباب المناطق الحضرية في وضع استراتيجيات فعالة لمعالجة القضايا التي تؤثر عليهم.
    53. Dans ses résolutions 6/15, 7/6 et 16/6, le Conseil a décidé de proroger pour une durée de trois ans le mandat de l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités et a demandé à cette dernière de lui soumettre chaque année un rapport sur ses activités, qui contienne notamment des recommandations concernant des stratégies efficaces propices à une meilleure réalisation des droits des personnes appartenant à des minorités. UN 53- قرر المجلس، في قراراته 6/15 و7/6 و16/6، أن يمدد ولاية الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات ثلاث سنوات، وطلب منها أن تقدم إليه تقارير سنوية عن أنشطتها، تتضمن توصيات ترمي إلى وضع استراتيجيات فعالة لتحسين تنفيذ حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات.
    À cette fin, Habitat propose une double démarche : formuler des stratégies efficaces prévoyant des mesures de prévention concrètes, destinées à faciliter une urbanisation écologiquement rationnelle et adopter des politiques efficaces et souples, ainsi que des projets concrets visant à s'attaquer aux difficultés que connaissent les grandes villes. UN ومن أجل بلوغ هذه الغاية، فإن الموئل يقترح نهجا من شقين: الحاجة إلى وضع استراتيجيات فعالة واضحة لاتخاذ تدابير وقائية دعما للتنمية المستدامة، والحاجة إلى اعتماد استراتيجيات وبرامج وسياسات فعالة قابلة للتكييف ومشاريع محددة للتعامل مع الواقع القائم في المدن.
    f) À se conformer aux Principes directeurs applicables à la prévention du crime et à prendre les devants en élaborant des stratégies efficaces de prévention de la criminalité, ainsi qu'en mettant et maintenant en place les cadres institutionnels requis pour leur mise en œuvre et leur examen. UN (و) الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية لمنع الجريمة()، وأداء دور قيادي في وضع استراتيجيات فعالة بشأن منع الجريمة وفي إنشاء وصون أطر مؤسسية تكفل تنفيذ تلك الاستراتيجيات واستعراضها.
    Il convient pour relever ce défi et y répondre de disposer de stratégies efficaces de promotion et de réalisation du droit à un logement convenable. UN ويجب وضع استراتيجيات فعالة لتعزيز الحق في السكن اللائق وإعماله وكفالة تفاعلها مع تلك التحديات ومواجهتها.
    - Travailler avec les missions de maintien de la paix pour concevoir des stratégies efficaces de contrôle d'armes au cours du processus de paix à la suite d'un conflit interne ou inter-états; UN - العمل مع بعثات حفظ السلام من أجل وضع استراتيجيات فعالة للرقابة على الأسلحة خلال عملية إقرار السلام بعد صراع داخلي وصراع بين الدول؛
    Ceci pourrait se traduire par la mise au point de stratégies efficaces de prévention des conflits et par le suivi des différentes recommandations présentées dans le rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés. UN وهذا يمكن أن يشمل وضع استراتيجيات فعالة لمنع نشوب الصراعات ومتابعة العديد من التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    Il convient - ajoute Mme Coker-Appiah - de bien comprendre la nature de ce type de violence, et d'analyser ce phénomène, en vue d'élaborer des stratégies efficaces. UN وأضافت أنه يتعين فهم طبيعة الظاهرة ويجب أن تجرى دراسات بقصد وضع استراتيجيات فعالة.
    Nous estimons que les approches régionales et sous-régionales peuvent être très utiles pour élaborer des stratégies efficaces en vue du règlement de situations d'urgence complexes. UN ونعتقد أنه يمكن أن تكون هناك فائدة كبيرة للنهجين الإقليمي ودون الإقليمي في وضع استراتيجيات فعالة لحسم الحالات الطارئة المعقدة.
    La communauté internationale, ainsi que les gouvernements doivent aussi en tenir compte pour élaborer des stratégies efficaces de développement durable. UN كما أن لها تأثيرات عميقة بالنسبة للمجتمع الدولي وللحكومات الوطنية فيما يتعلق بكيفية وضع استراتيجيات فعالة لتحقيق التنمية المستدامة.
    La connaissance de ces stimulants permettra à SPARC d'élaborer des stratégies efficaces et ciblées afin d'aider les Néo-Zélandais à accroître leur activité physique et à améliorer leur santé et leur estime de soi. UN ومن شأن الوعي بهذه الدوافع تمكين الهيئة المذكورة أعلاه من وضع استراتيجيات فعالة وهادفة لمساعدة سكان نيوزيلندا على زيادة نشاطهم البدني وتحسين صحتهم وترقية نظرتهم إلى الذات.
    Les États devaient d'urgence rassembler des données désagrégées par sexe et par âge, afin de pouvoir mettre au point des stratégies efficaces de prévention. UN وهناك حاجة ملحة إلى قيام الدول بجمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس والعمر من أجل الاسترشاد بها في وضع استراتيجيات فعالة للوقاية.
    29. Un certain nombre de participants ont souligné qu’il fallait absolument mettre au point des stratégies efficaces ainsi que des mesures concrètes permettant de prévenir la criminalité. UN ٩٢ - أكد عدد من المشاركين أن ثمة حاجة ماسة تقتضي وضع استراتيجيات فعالة بشأن منع الجريمة وتدابير عملية لمنع الاجرام .
    Les États devaient d'urgence rassembler des données désagrégées par sexe et par âge, afin de pouvoir mettre au point des stratégies efficaces de prévention. UN وهناك حاجة ملحة إلى قيام الدول بجمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس والعمر من أجل الاسترشاد بها في وضع استراتيجيات فعالة للوقاية.
    11. Souligne la nécessité de renforcer les moyens dont disposent les services de détection et de répression des principaux États de transit, et l'importance de la coordination interinstitutions dans l'élaboration de stratégies efficaces de contrôle des drogues ; UN 11 - يشدد على الحاجة إلى تعزيز قدرات دول العبور الرئيسية في مجال إنفاذ القانون وعلى أهمية التنسيق بين الوكالات في وضع استراتيجيات فعالة لمكافحة المخدرات؛
    Les tables rondes seront consacrées à la résolution des problèmes qui entravent la croissance et la viabilité du secteur de la microfinance et à l'élaboration de stratégies efficaces pour que les secteurs financiers soient ouverts à tous et favorisent les pauvres et puissent contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وستركز الموائد المستديرة على تذليل العقبات التي تعيق نمو قطاع التمويل الصغير واستدامته، وعلى وضع استراتيجيات فعالة لتطوير قطاعات مالية جامعة تخدم مصالح الفقراء ويمكن أن تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans sa résolution 16/6, le Conseil a décidé de proroger pour une durée de trois ans le mandat de l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités et a demandé à cette dernière de lui soumettre chaque année un rapport sur ses activités, qui contienne notamment des recommandations concernant des stratégies efficaces propices à une meilleure réalisation des droits des personnes appartenant à des minorités. UN 63- قرر المجلس، في قراره 16/6، أن يمدد ولاية الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات ثلاث سنوات، وطلب منها أن تقدم إليه تقارير سنوية عن أنشطتها، تتضمن توصيات ترمي إلى وضع استراتيجيات فعالة لتحسين تنفيذ حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات.
    3. Un consensus s'est dégagé sur la nécessité d'une action coordonnée aux niveaux mondial et national pour lutter contre la pauvreté, et sur le fait qu'avant de pouvoir formuler des stratégies efficaces d'élimination de la pauvreté, il faut reconnaître et bien comprendre les causes profondes de ce problème. UN " 3 - وظهر توافق في الآراء على أن الأمر يحتاج إلى إجراءات عالمية ووطنية لمكافحة الفقر، وأن وضع استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر يتطلب التعرف على الأسباب الجذرية للفقر وفهمها.
    f) À se conformer aux Principes directeurs applicables à la prévention du crime et à prendre les devants en élaborant des stratégies efficaces de prévention de la criminalité, ainsi qu'en mettant et maintenant en place les cadres institutionnels requis pour leur mise en œuvre et leur examen. UN (و) الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية لمنع الجريمة،() وأداء دور قيادي في وضع استراتيجيات فعالة بشأن منع الجريمة وفي إنشاء وصون أُطُر مؤسسية تكفل تنفيذَ تلك الاستراتيجيات واستعراضَها.
    A côté de ces mesures, des stratégies efficaces de lutte doivent être appliquées contre la pandémie du sida, qui constitue, en raison de ses ravages, un grave fléau pour la survie de l'humanité. UN وإلى جانب هذه التدابير، ينبغي وضع استراتيجيات فعالة لمكافحة وباء اﻹيدز وهو البلاء اﻷعظم الذي يهدد بقاء اﻹنسانية لما يترتب عليه من خراب.
    Il faut renforcer les capacités en matière de diffusion de l'information et disposer de stratégies efficaces de sensibilisation de la population en ce qui concerne la sécurité et la sûreté biologiques. UN هناك حاجة إلى بناء القدرات على نشر المعلومات وكذلك على وضع استراتيجيات فعالة لإذكاء وعي الجمهور بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    Au niveau régional, la République dominicaine collabore avec d'autres pays d'Amérique centrale pour concevoir des stratégies efficaces de mise en œuvre des recommandations issues de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'égard des enfants. UN 53 - وعلى الصعيد الإقليمي، تعمل الجمهورية الدومينيكية مع بلدان أخرى في أمريكا الوسطى على وضع استراتيجيات فعالة لتنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال.
    Il développe des connaissances chez les jeunes eux-mêmes concernant les problèmes de santé mentale qui affectent leur vie aux fins de la mise au point de stratégies efficaces et de services d'appui. UN وتكوين معارف لدى الشباب أنفسهم بشأن مسائل الصحة العقلية التي تؤثر على حياتهم من أجل وضع استراتيجيات فعالة للتغلب على مشاكلها والدعوة في هذا المجال وتيسير الحصول على خدمات الدعم.
    La mise en place de stratégies efficaces pour lutter contre l'abandon scolaire des filles qui à long terme risque de compromettre les efforts de scolarisation. UN 3 - وضع استراتيجيات فعالة لمكافحة تسرب الفتيات من الدراسة الذي يهدد، على المدى البعيد، جهود الإلحاق بالمدرسة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus