"وضع استراتيجيات وبرامج" - Traduction Arabe en Français

    • élaborer des stratégies et des programmes
        
    • élaborer des stratégies et programmes
        
    • élaboration de stratégies et de programmes
        
    • élaboration de stratégies et programmes
        
    • adopter des stratégies et des programmes
        
    • mise au point de stratégies et programmes
        
    • concevoir des stratégies et des programmes
        
    • mettre au point des stratégies et programmes
        
    Reconnaissant la nécessité d'élaborer des stratégies et des programmes pour assurer au XXIe siècle un régime d'approvisionnement et de consommation énergétique efficient et viable, UN وإذ يدرك الحاجة إلى وضع استراتيجيات وبرامج لكفالة نظام لﻹمداد بالطاقة ولاستهلاكها في القرن الحادي والعشرين يكون فعالا من حيث التكاليف ومستديما،
    Conscient de la nécessité d'élaborer des stratégies et des programmes pour assurer un système durable d'approvisionnement en énergie et de consommation d'énergie au XXIe siècle, UN وإذ يدرك الحاجة إلى وضع استراتيجيات وبرامج لضمان نظام مستديم لﻹمداد بالطاقة واستهلاكها في القرن الحادي والعشرين،
    Reconnaissant la nécessité d'élaborer des stratégies et des programmes pour assurer au XXIe siècle un régime d'approvisionnement et de consommation énergétique efficient et viable, UN وإذ يدرك الحاجة إلى وضع استراتيجيات وبرامج لكفالة نظام لﻹمداد بالطاقة ولاستهلاكها في القرن الحادي والعشرين يكون فعالا من حيث التكاليف ومستديما،
    Il engage l'État partie à élaborer des stratégies et programmes visant à informer dans la durée les parents et les communautés des avantages que présente l'allaitement maternel. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجيات وبرامج مستمرة لتثقيف الوالدين والمجتمعات المحلية بمنافع الرضاعة الطبيعية.
    Il participera également à l'élaboration de stratégies et de programmes bénéficiant du concours du FIDA et d'autres donateurs. UN وستسهم الآلية العالمية أيضا في وضع استراتيجيات وبرامج يدعمها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وغيره من الجهات المانحة.
    Les partenaires nationaux et internationaux devraient veiller à ce que l'on ait systématiquement recours à des analyses sexospécifiques lors de l'élaboration de stratégies et programmes de reconstruction. UN ولا بد للشركاء الوطنيين والدوليين من إيلاء اهتمام مستمر لضمان استخدام التحليل الجنساني بصورة منهجية أثناء وضع استراتيجيات وبرامج التعمير.
    Se félicitant de ce que les gouvernements soient de plus en plus conscients de la nécessité d'adopter des stratégies et des programmes visant à améliorer la condition de la femme dans les zones rurales, UN وإذ ترحب بتزايد وعي الحكومات بالحاجة إلى وضع استراتيجيات وبرامج كفيلة بتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Plusieurs Parties ont fait état de la mise au point de stratégies et programmes forestiers nationaux visant à encourager toutes sortes de mesures propres à contribuer à l'accroissement global des quantités de carbone stockées dans les forêts et les produits forestiers. UN وأفادت عدة أطراف عن وضع استراتيجيات وبرامج وطنية للغابات تشجع على اتخاذ تدابير كثيرة يمكن أن تسهم في زيادة كلية في تخزين الكربون في الغابات والمنتجات الحرجية.
    L'Union européenne est convaincue que l'appui à la communauté internationale aux niveaux bilatéral et multilatéral est essentiel pour contribuer à créer les conditions qui permettraient aux gouvernements de prendre l'initiative d'évaluer les situations de pauvreté et de concevoir des stratégies et des programmes d'élimination nationale de la pauvreté, auxquels nous participerions. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يعتقد أن الدعم من المجتمع الدولي، سواء على المستوى الثنائي أو المستوى المتعدد اﻷطراف، هو أمر أساسي في المساعدة على ايجاد بيئة تقوم فيها الحكومات بدور رائد في تقييم حالات الفقر وفي وضع استراتيجيات وبرامج وطنية لاستئصال الفقر، ولسوف نسهم في تلك الجهود.
    La Stratégie internationale de prévention des catastrophes a aidé la Communauté à mettre au point des stratégies et programmes de prévention des catastrophes aux niveaux régional et sous-régional. UN 100 - وقدمت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الدعم للمجموعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في وضع استراتيجيات وبرامج إقليمية ودون إقليمية للحد من أخطار الكوارث.
    En collaboration avec le PNUD et la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, il détermine et analyse les causes de la pauvreté afin de pouvoir élaborer des stratégies et des programmes de développement durable et l'élimination de cette pauvreté. UN وتعمل بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على تحديد وتحليل أسباب الفقر من أجل وضع استراتيجيات وبرامج للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Il puise dans l'expérience acquise dans le cadre de l'application des méthodes participatives de planification et de gestion du développement, et vise à aider le personnel du PNUD et les gouvernements à élaborer des stratégies et des programmes de DHD. UN وهو يرتكز إلى التجربة المكتسبة من مناهج تخطيط وإدارة التنمية القائمة على المشاركة ويهدف إلى مساعدة موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومات في وضع استراتيجيات وبرامج التنمية البشرية المستدامة.
    10. Invite les États à continuer d'élaborer des stratégies et des programmes destinés à renforcer leur capacité de s'atteler aux priorités nationales concernant la famille; UN " 10 - تدعو الحكومات إلى مواصلة وضع استراتيجيات وبرامج تهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية على الاستجابة للأولويات الوطنية فيما يتصل بقضايا الأسرة؛
    Il importe à cet égard que les pays africains soient capables d'élaborer des stratégies et des programmes nationaux et régionaux adaptés pour assurer une forte croissance soutenue et créer des emplois dans le but d'accélérer le processus de réduction de la pauvreté. UN وتشكل في هذا الصدد قدرة البلدان الأفريقية على وضع استراتيجيات وبرامج وطنية وإقليمية مناسبة من أجل تحقيق مستوى عال للنمو المستدام وخلق فرص عمل بهدف التعجيل في عملية الحد من الفقر عنصرا هاما.
    Cette démarche permettra d'élaborer des stratégies et des programmes plus ciblés et culturellement plus adaptés, destinés à prévenir et à éliminer, selon un calendrier spécifique, la discrimination dont sont victimes les femmes roms dans tous les domaines. UN وستكون هذه البحوث ضرورية من أجل وضع استراتيجيات وبرامج محددة الهدف ولائقة ثقافيا بقدر أكبر، تستهدف منع ما تتعرض له نساء الروما من تمييز، والقضاء عليه، في كل المجالات وفقا لجداول زمنية محددة.
    Il lui demande instamment d'élaborer des stratégies et des programmes efficaces de réduction de la demande et d'aide aux femmes qui souhaitent mettre fin à leurs activités dans ce domaine. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجيات وبرامج فعالة لمواجهة الطلب على البغاء وتقديم الدعم للنساء اللاتي ترغبن في الكف عن ممارسة البغاء.
    :: élaborer des stratégies et programmes des Nations Unies mieux structurés et plus détaillés concernant la jeunesse, qui sont fondés sur des objectifs, activités, produits et résultats assortis de délais ainsi que sur une évaluation efficace (Malte, OIT) UN :: وضع استراتيجيات وبرامج شبابية أكثر منهجية لدى الأمم المتحدة تستند إلى أهداف وتدابير ونتائج وحصائل وتقييم فعال على أن يرتبط ذلك بمواعيد زمنية محددة (مالطة ومنظمة العمل الدولية)
    a) élaborer des stratégies et programmes intégrés, les généraliser ou les renforcer, selon qu'il convient, en vue d'assurer, à l'horizon 2020, un accès durable de tous à l'eau potable et à l'assainissement de base; UN (أ) وضع استراتيجيات وبرامج متكاملة أو تعميمها أو تعزيزها، حسب الاقتضاء، للسعي إلى ضمان فرص الحصول المستدام على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية، بحلول عام 2020؛
    a) élaborer des stratégies et programmes intégrés, les généraliser ou les renforcer, selon qu'il convient, en vue d'assurer, à l'horizon 2020, un accès durable de tous à l'eau potable et à l'assainissement de base; UN (أ) وضع استراتيجيات وبرامج متكاملة أو تعميمها أو تعزيزها، حسب الاقتضاء، للسعي إلى ضمان فرص الحصول المستدام على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية، بحلول عام 2020؛
    Cette collaboration a beaucoup facilité l'élaboration de stratégies et de programmes tant pour l'information et les services de santé en matière de reproduction s'adressant aux femmes, aux hommes, aux jeunes et aux adolescents que pour la lutte contre les violences sexuelles; UN وكان لهذا التعاون فعالية في مجال وضع استراتيجيات وبرامج لتوفير المعلومات والخدمات المتصلـة بالصحة اﻹنجابية وتقديمها للنساء والرجال والشباب والمراهقين، إلى جانب مكافحة العنف الجنسي؛
    La diversité et la complexité de la nation rendent difficile l'élaboration de stratégies et de programmes uniformes pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans toutes les régions. UN كما أن التنوع والتعقيد اللذين يميزان البلد يعيقان وضع استراتيجيات وبرامج موحدة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في جميع الأقاليم.
    Recourir à une méthode d'évaluation participative pour que les femmes et les filles déplacées ou rapatriées exercent une influence sur l'élaboration de stratégies et programmes de réinsertion et leur contenu, et affiner les critères de réinsertion sexospécifiques dans des domaines tels que la réforme constitutionnelle et les processus électoraux ainsi que les indicateurs ventilés par sexe. UN إتباع نهج التقييم التشاركي لكفالة مشاركة العائدات من النساء والفتيات المشردات داخليا في وضع استراتيجيات وبرامج إعادة الإدماج والتأثير على تحديد مضمونها؛ وتحسين مقاييس إعادة الإدماج التي تراعي الاعتبارات الجنسانية، فيما يتعلق بمسائل من قبيل إصلاح الدستور والعمليات الانتخابية؛ وضع مؤشرات تفرق بين بيانات كل من الجنسين.
    Se félicitant de ce que les gouvernements soient de plus en plus conscients de la nécessité d'adopter des stratégies et des programmes visant à améliorer la condition de la femme dans les zones rurales, UN وإذ ترحب بتزايد وعي الحكومات بالحاجة الى وضع استراتيجيات وبرامج كفيلة بتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    223. Politiques et mesures visant à accroître la fixation du CO2: Plusieurs Parties ont fait état de la mise au point de stratégies et programmes forestiers nationaux visant à encourager toutes sortes de mesures propres à contribuer à l'accroissement global des quantités de carbone stockées dans les forêts et les produits forestiers (Communauté européenne, Estonie, Fédération de Russie, Finlande, Japon, Slovénie et Suède). UN 223- السياسات والتدابير الرامية إلى زيادة احتباس ثاني أكسيد الكربون: أفادت عدة أطراف عن وضع استراتيجيات وبرامج وطنية للغابات تشجع على اتخاذ تدابير كثيرة يمكن أن تسهم في إحداث زيادة كلية في الكربون المختزن في الغابات والمنتجات الحرجية (الاتحاد الأوروبي، إستونيا، سلوفينيا، السويد، فنلندا، اليابان).
    Dans le cadre des efforts faits pour revitaliser le Comité, ses membres ont demandé qu'il soit recouru systématiquement à une expertise structurée en matière de sécurité alimentaire et de nutrition afin que les participants à ses sessions soient mieux informés et pour aider ses membres et d'autres parties prenantes à concevoir des stratégies et des programmes de lutte contre l'insécurité alimentaire. UN 12 - تمشيا مع الجهود المبذولة بهدف تنشيط اللجنة، دعا الأعضاء إلى الإدراج المنتظم للخبرة الفنية المنظمة ذات الصلة بالأمن الغذائي والتغذية لتستنير بها دوراتها على نحو أفضل، ودعم الأعضاء وأصحاب الشأن الآخرين في وضع استراتيجيات وبرامج لمعالجة انعدام الأمن الغذائي.
    Le rôle des volontaires a été officiellement reconnu lors de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale, qui a recommandé la promotion du volontariat dans le développement social. Elle a encouragé les gouvernements à mettre au point des stratégies et programmes complets visant à sensibiliser le public aux valeurs et aux possibilités qu'offre le volontariat. UN ولقد اعترفت الجمعية العامة رسميا بدور المتطوعين، وذلك في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين التي أوصت بتشجيع العمل التطوعي في التنمية الاجتماعية؛ وحثت الحكومات على وضع استراتيجيات وبرامج شاملة لرفع مستوى الوعي الجماهيري بقيمة التطوع والفرص التي يوفرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus