Des organisations non gouvernementales (ONG) ont été invitées à participer à l'élaboration du rapport dans le cadre d'un processus consultatif. | UN | ودُعيت المنظمات غير الحكومية للمشاركة في وضع التقرير في إطار عملية تشاورية. |
Autrement dit, l'élaboration du rapport proprement dit ne devrait pas être sujette à controverse comme ce fut le cas dans notre quête d'un consensus sur les différentes questions traitées cette année. | UN | وهذا يعني أن وضع التقرير لن يكون في حد ذاته موضع جدال مثلما حدث لنا ونحن نحاول أن نتوافق على جوهر المسائل التي واجهناها في غضون هذا العام. |
En fait, la décision de nommer un représentant spécial distinct pour l'ex-Yougoslavie a été prise après l'établissement du rapport contenant ces prévisions. | UN | والواقع، أن القرار بتعيين ممثل خاص مستقل ليوغوسلافيا السابقة كان قد اتخذ بعد وضع التقرير في صورته النهائية. |
Le présent rapport expose dans les grandes lignes l'approche adoptée pour l'établissement du rapport GEO-6. | UN | ويعرض التقرير الحالي الخطوط العريضة لهذا النهج الذي جرى تطبيقه عند وضع التقرير السادس. |
Monsieur le Président, nous nous réjouissons de pouvoir travailler avec diligence sous votre direction à la rédaction du rapport annuel. | UN | سيدي الرئيس نتطلع إلى العمل بجدية معكم على وضع التقرير. |
Les vues exprimées au cours du processus de consultation ont été dûment prises en compte au stade de la mise au point définitive du rapport national. | UN | وروعيت على النحو الواجب عند وضع التقرير الوطني في صيغته النهائية الآراءُ التي عُبّر عنها خلال المشاورات. |
A ce titre, il fera établir le rapport national du Viet Nam, mobilisera toutes les couches de la société, enverra des missions dans différentes localités pour étudier sur place la situation concrète des femmes et formulera des recommandations qu'il soumettra au Gouvernement. | UN | وفي هذا الصدد فإنها سوف تعمل على وضع التقرير الوطني الخاص بفييت نام وستعبئ جميع فئات المجتمع وتوفد بعثات الى مختلف المناطق لدراسة حالة المرأة ميدانيا، وتعرب عن توصيات تقدمها الى الحكومة. |
3. Les Inspecteurs remercient les fonctionnaires du secrétariat de la Convention et du Mécanisme mondial du plein concours qu'ils leur ont apporté pour l'établissement de ce rapport. | UN | وأتيح لأمانة اتفاقية مكافحة التصحر التعليق على المشروع قبل وضع التقرير في صورته النهائية. |
431. La Tunisie a également participé à plusieurs autres rencontres africaines sur la méthodologie d'élaboration du rapport national. | UN | 431 - واشتركت تونس أيضا في العديد من الاجتماعات الأفريقية المعنية بمنهجية وضع التقرير الوطني. |
l'élaboration du rapport de la CEDEF s'est faite selon une démarche participative. | UN | لقد تم وضع التقرير المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وفق منهج تشاركي. |
l'élaboration du rapport a bénéficié de contributions des membres de la Commission ad hoc pour les questions d'égalité internationales. | UN | واستند وضع التقرير إلى مساهمات من أعضاء وعضوات اللجنة المخصصة للمسائل الجنسانية الدولية. |
Des fonctionnaires du FNUAP se sont rendus en tant qu'évaluateurs dans trois des huit pays concernés, ont conduit des entretiens, examiné des documents et contribué à l'élaboration du rapport final. | UN | وشارك موظفوه كخبراء تقييم في ثلاث من الزيارات القطرية الثماني، وأجروا مقابلات، واستعرضوا الوثائق وأسهموا في وضع التقرير النهائي للتقييم. |
Supervision de l'élaboration du rapport national sur les femmes dans le cadre de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, Beijing; | UN | - اﻹشراف على وضع التقرير الوطني عن المرأة في إطار المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بيجين. |
Les réponses concernant des communications adressées précédemment par le Rapporteur spécial, qui avaient été reçues après l'établissement du rapport principal, ont été également incorporées dans le présent additif. | UN | وأُدرجت أيضاً في هذه الإضافة الردود على الرسائل التي سبق للمقرر الخاص إرسالها والتي وردت بعد الفروغ من وضع التقرير الرئيسي. |
Le cinquième rapport périodique a été établi après consultation des organisations non gouvernementales pertinentes, lesquelles ont été expressément invitées à contribuer à l'établissement du rapport complémentaire, dont le projet leur a été soumis avant d'être envoyé au Comité. | UN | وقد وضع التقرير الدوري الخامس بعد استشارة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، التي دعيت صراحة إلى الإسهام في إعداد التقرير التكميلي، الذي عُرض مشروعه عليها قبل إرساله إلى اللجنة. |
Comme le projet de résolution dont nous discutons aujourd'hui le souligne, le Mexique collabore de manière active avec l'Organisation mondiale de la santé à l'établissement du rapport sur l'état actuel de la sécurité routière dans le monde. | UN | وكما أُكِّد في مشروع القرار الذي نناقشه اليوم، فإن المكسيك تشارك بهمة مع منظمة الصحة العالمية في وضع التقرير المتعلق بحالة السلامة على الطرق في العالم الجاري إعداده الآن. |
Bien que ne faisant pas partie de l'équipe spéciale, les organisations de la société civile ont été consultées tout au long de la rédaction du rapport. | UN | ورغم أن منظمات المجتمع المدني لم تكن ممثّلة في فرقة العمل الوطنية فقد أستُشيرت بصورة شاملة في عملية وضع التقرير. |
En outre, le Secrétaire général indique que la deuxième phase était en cours au moment de la rédaction du rapport et que l'achèvement de la troisième phase est prévu en 2014. | UN | وفضلا عن ذلك، يشير الأمين العام إلى أن المرحلة 2 كانت جارية في وقت وضع التقرير في صيغته النهائية، وبأنه يتوقع تنفيذ المرحلة 3 خلال عام 2014. |
Il a ajouté qu'une réunion informelle pourrait être organisée sur le rapport avec les membres du Conseil d'administration afin de connaître leur avis avant la mise au point final. | UN | وأضاف قائلا إنه يمكن تنظيم الاجتماع غير الرسمي بشأن ذلك التقرير مع أعضاء المجلس التنفيذي للحصول على استجابة من جانبهم قبل وضع التقرير في صورته النهائية. |
Le Centre de coordination a aidé le Gouvernement à établir le rapport national sur le respect de la Convention. | UN | وقدم مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام الدعم إلى الحكومة بالمساعدة على وضع التقرير الوطني بشأن الانضمام إلى الاتفاقية. |
Les organismes participants ont été invités à formuler des observations sur le projet de rapport et il en a été tenu compte lors de l'établissement de la version finale. | UN | والتُمست التعليقات من المنظمات المشاركة على مشروع التقرير وروعيت عند وضع التقرير في صيغته النهائية. |
Un représentant espérait qu'on parviendrait à s'accorder sur un processus d'élaboration du rapport GEO-6 à la session en cours de l'Assemblée pour l'environnement. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن أمله في أن يتم الاتفاق على عملية بشأن وضع التقرير السادس لتوقعات البيئة العالمية أثناء الدورة الجارية لجمعية الأمم المتحدة للبيئة. |
Par ailleurs, les inspecteurs qui ont rédigé les rapports, assistés par le personnel de recherche, jouent un rôle essentiel dans le suivi des rapports. | UN | وإضافة الى ذلك، وبصدد إجراءات المتابعة، يحتل الدور الذي يقوم به المفتش )المفتشون( الذي وضع التقرير )التقارير( بمساعدة موظفي البحوث، مكانة بارزة. |
1993 A rédigé le rapport du Portugal sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, à l'intention de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | 1993 وضع التقرير البرتغالي عن تنفيذ " اتفاقية حقوق الطفل " المقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |