La MANUI a soutenu le processus d'élaboration de la constitution dans cinq domaines distincts, décrits ci-après : | UN | وقدمت البعثة الدعم لعملية وضع الدستور في العراق في خمسة مجالات منفصلة يرد بيانها أدناه: |
Le processus d'élaboration de la constitution au Kenya, de 2000 à 2005, illustre bien la pertinence des principes en question. | UN | وفي عملية وضع الدستور في كينيا، ما بين عامي 2000 و2005، مثال جيد على أهمية المبادئ المذكورة أعلاه. |
Il a exprimé l'espoir que le processus d'élaboration de la constitution, qui avait démarré dans des circonstances difficiles, s'achève prochainement. | UN | وأعربت باكستان عن أملها في أن يتم قريباً اختتام عملية وضع الدستور التي بدأت في ظروف صعبة. |
Membre du Comité de rédaction de la constitution quand Sri Lanka est devenu une République en 1972. | UN | وكان عضواً في لجنة وضع الدستور عندما أصبحت سري لانكا جمهورية في عام ٢٧٩١. |
Je suis encouragé de constater que de nets progrès ont été accomplis récemment dans le cadre du processus d'élaboration d'une constitution. | UN | وما يشجعني هو التقدم الملحوظ الذي أُحرز في عملية وضع الدستور في الآونة الأخيرة. |
Un climat politique serein et stable favorisera l'élaboration de la constitution et l'instauration pacifique d'un nouveau gouvernement conformément à cette constitution. | UN | كما أن قيام مناخ سياسي هادئ ومستقر سوف يسهم في وضع الدستور وفي إقامة حكومة جديدة على اساس سلمي طبقا ﻷحكام الدستور. |
Le processus somalien d'élaboration de la constitution est essentiellement un exercice de réconciliation, de consolidation de la paix et d'édification de l'État. | UN | وتقوم عملية وضع الدستور الصومالي أساساً على المصالحة وبناء السلام وبناء الأمة. |
Droits des peuples autochtones au cours des processus d'élaboration de la constitution et de la réforme de l'État au Népal | UN | حقوق الشعوب الأصلية في عملية وضع الدستور وإصلاح الدولة في نيبال |
Le séminaire avait pour objectif d'initier les membres du Comité sur les questions et les principes relatifs au processus d'élaboration de la constitution. | UN | وكانت الندوة تهدف إلى تعريف أعضاء لجنة الدستور البرلمانية بالقضايا والمبادئ ذات الصلة بعملية وضع الدستور. |
Le Comité interministériel a été chargé d'appuyer le processus d'élaboration de la constitution. | UN | وقد كُلفت اللجنة المشتركة بين الوزارات بدعم عملية وضع الدستور. |
Toutefois, les débats y ont débouché sur une impasse en raison essentiellement du fait que les participants ne sont pas parvenus à s'entendre sur un certain nombre de questions relatives au processus d'élaboration de la constitution. | UN | على أن المناقشات وصلت الى طريق مسدود، ويرجع ذلك في الدرجة اﻷولى الى الفشل في التوصل الى اتفاق بشأن عدد من المسائل المتصلة بعملية وضع الدستور. |
Il a ensuite souligné que la communauté internationale devait proposer une feuille de route, assortie d'objectifs et de délais pour l'exécution des tâches liées à la transition, y compris la promotion de la réconciliation nationale et le processus d'élaboration de la constitution. | UN | وأكد كذلك على أن المجتمع الدولي بحاجة إلى وضع خارطة طريق تتضمن معايير وجداول زمنية لتنفيذ المهام الانتقالية، بما في ذلك تعزيز المصالحة الوطنية وعملية وضع الدستور. |
Vice-Président du Comité préparatoire pour la création de mécanismes d'élaboration de la constitution iraquienne, Bagdad, 2003 | UN | نائب رئيس اللجنة التحضيرية من أجل " إعداد آليات وضع الدستور العراقي " ، بغداد، 2003 |
Le processus d'élaboration de la constitution somalienne a pris de l'ampleur. | UN | 32 - تسارعت وتيرة عملية وضع الدستور من أجل الصومال. |
Il faut donc que les parties s'accordent sur un idéal et une feuille de route communs, au moins jusqu'à la fin du processus d'élaboration de la constitution et la consolidation des institutions clefs du pays. | UN | وعلى ذلك فمن المحتم بالنسبة للأطراف الاتفاق على رؤية مشتركة وعلى خريطة طريق على الأقل حتى تنتهي عملية وضع الدستور وإنشاء المؤسسات الرئيسية للبلد بشكل راسخ. |
Le groupe de partenaires internationaux a relancé les programmes de renforcement des capacités et établi un partenariat avec le Ministère des affaires constitutionnelles et fédérales pour formuler un plan d'action destiné à orienter le processus d'élaboration de la constitution au cours des trois prochains mois. | UN | واستهلت مجموعة الشركاء الدوليين برامج بناء القدرات مرة أخرى، وتشاركت مع وزارة الدستور والشؤون الاتحادية في إعداد خطة عمل ستوجه عملية وضع الدستور خلال الأشهر الثلاثة المقبلة. |
Le processus d'élaboration de la constitution a envoyé des signaux positifs. | UN | وبينت عملية وضع الدستور إشارات إيجابية. |
La MANUI a élaboré un programme d'aide très complet et engage activement un dialogue avec les membres du Comité de rédaction de la constitution de l'Assemblée nationale de transition et d'autres parties intéressées pour contribuer au succès du processus d'élaboration de la constitution. | UN | وقد وضعت البعثة برنامجها شاملا لدعم العملية، وهي منخرطة على نحو كامل مع أعضاء لجنة صياغة الدستور المنبثقة عن الجمعية الوطنية الانتقالية، وجهات فاعلة أخرى، للمساعدة على إنجاح عملية وضع الدستور. |
Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et le PNUD ont signé des lettres d'accord avec le Gouvernement fédéral de transition pour faciliter la rédaction de la constitution. | UN | ووقع المكتب السياسي للصومال والبرنامج الإنمائي كتابي موافقة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية وذلك دعماً لعملية وضع الدستور. |
À son avis, un nouveau parlement ne pouvait être élu qu'à l'issue d'un processus d'élaboration d'une constitution. | UN | وفي رأيه، فإنه لا يمكن انتخاب برلمان جديد إلا بعد الانتهاء من عملية وضع الدستور. |
L'ATNUTO appuie en outre les initiatives prises par les organisations non gouvernementales (ONG) pour faciliter la participation du public à l'élaboration de la constitution. | UN | وتقوم الإدارة الانتقالية أيضا بدعم المبادرات التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية لتيسير المشاركة العامة في وضع الدستور. |
La MINUSS et ses partenaires ont aussi apporté un appui logistique aux organisations de femmes en vue de la tenue de la première conférence nationale des femmes sur le développement constitutionnel du 6 au 10 mai à Djouba. | UN | وقدمت البعثة والشركاء أيضا دعما لوجستيا للمنظمات النسائية لعقد أول مؤتمر وطني للمرأة بشأن وضع الدستور في الفترة من 6 إلى 10 أيار/مايو في جوبا. |
Dans un État encore en transition comme le Soudan, la société civile a une grande contribution à apporter dans de nombreux domaines, notamment le processus constituant en cours, la promotion des droits des femmes et celle de la liberté de la presse. | UN | وفي دولة لا تزال في مرحلة انتقالية مثل السودان، بإمكان المجتمع المدني تقديم مساهمة كبيرة في مجالات عديدة، بما فيها عملية وضع الدستور الجارية وتعزيز حقوق المرأة وتعزيز حرية الصحافة. |
Il convient de noter que le processus constitutionnel se poursuit. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عملية وضع الدستور مستمرة. |
:: Coordination de l'aide internationale pendant la période faisant suite à l'adoption de la Constitution | UN | :: تنسيق المساعدة الدولية في الفترة التي تعقب وضع الدستور |