"وضع السياسات" - Traduction Arabe en Français

    • l'élaboration des politiques
        
    • l'élaboration de politiques
        
    • élaborer des politiques
        
    • d'élaboration des politiques
        
    • la formulation des politiques
        
    • formuler des politiques
        
    • la formulation de politiques
        
    • d'élaboration de politiques
        
    • la définition des politiques
        
    • de décision
        
    • élaborer les politiques
        
    • la politique
        
    Les femmes participent depuis longtemps à la vie professionnelle et à l'élaboration des politiques. UN فالمرأة تشارك مشاركة فعالة منذ أمد بعيد في الحياة العملية وفي وضع السياسات.
    Il existe cependant, entre ces deux pôles, une série de questions qui méritent l'attention pour l'élaboration des politiques. UN إلا أنه بين هذين القطبين تطرح مجموعة من المسائل التي تستحق أن ننظر فيها من أجل وضع السياسات.
    Le Ministère des affaires féminines a joué un rôle considérable dans l'élaboration de politiques à cet effet. UN وقد لعبت وزارة شؤون المرأة دورا هاما في وضع السياسات من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Ces indicateurs sont essentiels pour élaborer des politiques et des programmes en faveur des citoyens les plus pauvres des nations. UN وهذه مؤشرات ضرورية للتمكن من وضع السياسات والبرامج لفائدة أفقر المواطنين أي في بلد من البلدان.
    Elle renforcerait les liens unissant le Conseil à ses organes subsidiaires et donnerait davantage de valeur au processus d'élaboration des politiques. UN ومن شأن هذا النهج أن يمتن الصلات بين المجلس وهيئاته الفرعية وأن يضيف قيمة على عملية وضع السياسات.
    Certains participants ont soutenu que, vu le grand nombre de ceux-ci, il serait judicieux de les faire participer à la formulation des politiques les concernant. UN واحتج عدد من المشتركين بأنه قد يكون من المستصوب إشراك الشباب المهاجرين في وضع السياسات التي تعنيهم نظرا لعددهم الكبير.
    La FAO a également organisé deux stages internationaux sur l'élaboration des politiques forestières. UN ونظمت منظمة الأغذية والزراعة أيضا حلقتين دراسيتين دوليتين عن وضع السياسات الحرجية.
    Une aide est fournie pour l'élaboration des politiques et programmes d'assainissement et d'amélioration de la qualité et de la distribution de l'eau. UN كما يقدم الدعم من أجل وضع السياسات وصياغة البرامج لتحقيق الكفاءة في مستويات نوعية المياه والمرافق الصحية وتوزيعها.
    2. Les Etats devraient établir des communications continues avec les organisations de handicapés et assurer leur participation à l'élaboration des politiques gouvernementales. UN ٢ - ينبغي للدول أن تقيم اتصالات مستمرة مع منظمات المعوقين وأن تكفل لها المشاركة في وضع السياسات الحكومية.
    À ce titre, le Département veille à ce que les questions intéressant les femmes soient prises en compte à tous les niveaux de l'élaboration des politiques. UN فبهذه الصفة تعمل اﻹدارة على ضمان أن تتخلل القضايا المتعلقة بالجنسين عملية وضع السياسات العامة من جميع جوانبها.
    Le Haut Comité est chargé de l'élaboration des politiques et de la coordination et de la direction générales des opérations de secours d'urgence. UN وتضطلع لجنة الاغاثة العليا بالمسؤولية عن وضع السياسات فضلا عن توجيه وتنسيق عمليات الاغاثة الطارئة بصفة عامة.
    Cette mission s'est essentiellement occupée de l'élaboration des politiques, de la législation, des services, de la formation et de la coordination des programmes intéressant les incapacités. UN وشددت البعثة على وضع السياسات العامة المتصلة بالمعوقين، على سن تشريعات، وتقديم الخدمات والتدريب، والتنسيق بين البرامج.
    Il existait encore d'importantes lacunes en termes de capacités dans les domaines de l'élaboration de politiques, de la programmation et de la mise en œuvre. UN ولا تزال هناك ثغرات خطيرة في القدرة على وضع السياسات العامة والبرمجة والتنفيذ.
    Une carence majeure de données entrave l'élaboration de politiques sur la nutrition, la sécurité alimentaire et le développement rural UN الثغرات الملحة في البيانات تحد من وضع السياسات فيما يتعلق بالتغذية والأمن الغذائي والتنمية الريفية
    Elles sont très diverses, spécialisées dans des domaines tels que l'analyse, l'élaboration de politiques ou les activités opérationnelles. UN فهي شديدة التنوع، وتشارك في مجالات من قبيل إجراء التحليلات، أو وضع السياسات أو العمل التنفيذي.
    L'UNICEF a également aidé les pays à élaborer des politiques appropriées de dépistage du VIH pour les femmes enceintes. UN كما ساعدت اليونيسيف البلدان على وضع السياسات الملائمة لاختبارات الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية للنساء الحوامل.
    Toutefois, il est devenu progressivement manifeste que sa composition devait être élargie pour faciliter une plus vaste participation au processus d'élaboration des politiques. UN بيد أنه اتضح مع مرور الوقت وجود حاجة إلى توسيع عضويته من أجل زيادة حجم المشاركة في عملية وضع السياسات.
    - Contribuer à la formulation des politiques et stratégies de promotion et d'application de la CTPD sur le plan national; UN - أن تساعد في وضع السياسات والاستراتيجيات لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتطبيقه على الصعيد الوطني.
    Pour formuler des politiques axées sur les faits, il importe de disposer de données fiables sur le bien-être des familles. UN 40 - يتوقف وضع السياسات المستندة إلى الأدلة على توافر بيانات موثوق بها بشأن رفاه الأسرة.
    Il s'agit d'empêcher que la formulation de politiques ne devienne une fin en soi. UN والهدف المتوخى من ذلك هو تفادي وضع السياسات لأغراض سياساتية بحتة.
    Les centres influenceront les processus d'élaboration de politiques dans le domaine de la santé et répondront aux demandes de conseils stratégiques dans des domaines précis. UN وستؤثر هذه المراكز على عمليات وضع السياسات في النظام الصحي، وتستجيب للطلبات من أجل إسداء المشورة في مجالات معينة.
    Faute d'organismes publics, la responsabilité de la définition des politiques et de l'octroi des licences est généralement répartie entre divers ministères. UN وفي الحالات التي لا توجد فيها وكالات حكومية، فإن المسؤولية عن وضع السياسات والترخيص توَزَّع عادةً بين عدة وزارات.
    La représentation des femmes s'est améliorée ces dernières décennies notamment dans les organes de décision élus et au Gouvernement. UN وتزايدت حصة المرأة خلال العقود الأخيرة، لا سيما في هيئات وضع السياسات التي يجري انتخابها وفي تشكيلة الحكومة.
    iii) Signes d'évolution de la performance des institutions chargées d'élaborer les politiques et d'assurer des services UN ' 3` توفر الدليل على حدوث تغيير في الأداء المؤسسي للمؤسسات العاملة في مجال وضع السياسات وتوفير الخدمات
    Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix est le seul organe compétent pour élaborer la politique de maintien de la paix. UN وقال إن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي الهيئة الوحيدة المسؤولة عن وضع السياسات في مجال حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus