"وضع المبادئ التوجيهية" - Traduction Arabe en Français

    • l'élaboration des directives
        
    • l'élaboration de directives
        
    • élaborer des directives
        
    • Formuler des principes directeurs
        
    • élaborer les directives
        
    • d'élaboration des lignes directrices
        
    • élaborer les principes directeurs
        
    • 'élaboration des principes directeurs
        
    • point des directives
        
    • élaboration de lignes directrices
        
    • 'élaboration de principes directeurs
        
    • développement de directives
        
    • l'élaboration des lignes directrices
        
    l'élaboration des directives doit être achevée en 2011. UN ومن المتوقع الانتهاء من وضع المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالذخيرة في عام 2011.
    Il est impératif que l'élaboration des directives s'opère dans le cadre d'un processus pleinement participatif. UN ومن الضروري أن تكون عملية وضع المبادئ التوجيهية عمليـةً قائمة على المشاركة الكاملة.
    Sur demande des centres nationaux de documentation et de formation, les programmes et organismes internationaux compétents prêteront leur concours à l'élaboration de directives et de matériel destinés aux services de vulgarisation. UN وينبغي أن تقوم البرامج والمنظمات الوطنية المختصة بتقديم المساعدة على وضع المبادئ التوجيهية والمواد اللازمة لخدمات الارشاد هذه الى مراكز الموارد والتدريب الوطنية، بناء على طلبها.
    1. élaborer des directives techniques relatives à la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure. UN 1 - وضع المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق.
    Elle a également permis de définir un large consensus sur les politiques requises pour atténuer la pauvreté, ainsi que de Formuler des principes directeurs pour traduire ces politiques en programmes et mobiliser des ressources intérieures et extérieures à l'appui des efforts d'atténuation de la pauvreté. UN كما أنها تشكل أداة لبلوغ توافق واسع في اﻵراء بشأن السياسات اللازمة لتخفيف الفقر، باﻹضافة إلى وضع المبادئ التوجيهية لترجمة هذه السياسات إلى برامج وتعبئة الموارد المحلية والخارجية لدعم الجهود الرامية إلى تخفيف الفقر.
    L'évaluation fournira des informations sur les paramètres, les indicateurs et les seuils possibles à envisager pour élaborer les directives. UN وسيوفر التقييم معلومات عن البارامترات والمؤشرات وقيم العتبات الممكنة للنظر فيها في إطار وضع المبادئ التوجيهية.
    Il a demandé au secrétariat de réunir les communications en question dans un document de la série MISC, qui sera utilisé par le SBSTA pour engager le processus d'élaboration des lignes directrices à sa trente-huitième session. UN وطلبت إلى الأمانة تجميع هذه الآراء في وثيقة متفرقات تستخدمها الهيئة الفرعية للشروع في عملية وضع المبادئ التوجيهية في دورتها الثامنة والثلاثين.
    Il a noté que les commissions économiques régionales avaient participé à l'élaboration des directives concernant le Plan-cadre et avaient un rôle précis à jouer dans son application. UN ولاحظ أن اللجان الاقتصادية اﻹقليمية قد اشتركت في وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ولها دور واضح في العملية.
    La plus grande importance politique accordée à l'élaboration des directives sera probablement le résultat le plus appréciable de ce processus. UN 32 - وربما كانت الأهمية السياسية العريضة لوضع المبادئ التوجيهية هي أثمن نتائج عملية وضع المبادئ التوجيهية الطوعية.
    Elle a relevé que le FNUAP avait facilité l'élaboration des directives relatives à la programmation conjointe. UN ولاحظت أن الصندوق قد يسّر من وضع المبادئ التوجيهية للبرمجة المشتركة.
    Les participants à ces réunions ont présenté des exposés très détaillés ainsi que des recommandations concernant l'élaboration des directives. UN وقدم المشاركون في هذه الاجتماعات مدخلات وتوصيات مستفيضة بشأن وضع المبادئ التوجيهية.
    Participation active à l'élaboration de directives interorganisations en la matière. UN والمشاركة النشطة في وضع المبادئ التوجيهية للتخطيط المشترك بين الوكالات في حالات الطوارئ.
    Il y était demandé si les gouvernements étaient disposés à participer et à contribuer à l'élaboration de directives des Nations Unies. UN وسئلت الحكومات في الاستبيان هل ترغب في الاشتراك والمساهمة في وضع المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة أم لا.
    l'élaboration de directives visant la répartition entre les différentes catégories d'utilisation peut être incluse dans la planification de la gestion intégrée des ressources en eau. UN ويمكن إدماج وضع المبادئ التوجيهية بشأن التوزيع بين مختلف فئات الاستعمال في خطط الإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    Depuis le Dialogue, elle s'emploie à élaborer des directives sur l'application de la série de recommandations la plus récente. UN وتدأب الشعبة الإحصائية، منذ انتهاء الحوار، على وضع المبادئ التوجيهية لتنفيذ آخر مجموعة من التوصيات.
    Recommande que les gouvernement prennent immédiatement des mesures en vue d'établir une équipe spéciale ou une commission, ou d'assurer qu'une autre instance se charge d'élaborer des directives concernant la stratégie nationale relative aux TIC. UN ويوصي الحكومات الوطنية بأن تتخذ اجراءات فورية لانشاء فرقة عمل أو لجنة أو لضمان وجود كيان آخر تسند إليه مهمة وضع المبادئ التوجيهية لاستراتيجياتها الوطنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    37. Le Comité a entrepris de Formuler des principes directeurs pour l'examen des motifs en analysant un échantillon d'exposés des motifs et de pièces justificatives fournis par les requérants. UN 37- وبدأ الفريق عملية وضع المبادئ التوجيهية لاستعراض الأسباب بمراجعة عيّنة مما قدمه أصحاب المطالبات من " بيانات الأسباب " والمستندات المؤيدة.
    Nous apprécions tout particulièrement les travaux menés par la Commission juridique et technique de l'Autorité pour élaborer les directives écologiques nécessaires aux activités futures dans le domaine des sulfures polymétalliques et des agrégats de ferromanganèse riches en cobalt dans la région. UN ونعرب عن تقديرنا الخاص للعمل الذي تضطلع به اللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة في وضع المبادئ التوجيهية البيئية التي يلزم أن تسترشد بها الأنشطة المقبلة في مجال الكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت في المنطقة.
    59. Le SBSTA est convenu de poursuivre le processus d'élaboration des lignes directrices à sa trente-neuvième session et de communiquer un projet de lignes directrices à la Conférence des Parties pour adoption à sa dix-neuvième session. UN 59- واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة عملية وضع المبادئ التوجيهية في دورتها التاسعة والثلاثين، وعلى إحالة مشروع المبادئ التوجيهية إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة لكي يعتمده في تلك الدورة.
    Les participants ont échangé des exemples concrets, des pratiques optimales et des observations utiles qui ont aidé de manière déterminante à élaborer les principes directeurs. UN وتبادل المشاركون طرح أمثلة عملية ذات صلة وممارسات فضلى وتعليقات أسهمت كثيراً في وضع المبادئ التوجيهية.
    Le représentant de l'Azerbaïdjan a noté que son pays était le premier dans lequel le Représentant a entrepris une mission après l'élaboration des principes directeurs. UN ولاحظ ممثل أذربيجان أن بلده أول بلد اضطلع فيه ممثل الأمين العام ببعثة عقب وضع المبادئ التوجيهية.
    On a mis au point des directives qui précisent l'utilisation que la communauté internationale peut faire de ces ressources en cas d'urgences naturelles, techniques ou écologiques. UN وتم الانتهاء من وضع المبادئ التوجيهية للاستفادة من مشروع موجودات الدفاع العسكري والمدني في الاستجابة الدولية لحالات الطوارئ الطبيعية والتكنولوجية والبيئية.
    Il a été souligné que ce processus d'élaboration de lignes directrices devait être transparent et participatif. UN وذُكِر أنه ينبغي توخي الشفافية وإشراك الجميع في عملية وضع المبادئ التوجيهية.
    L'élaboration de principes directeurs conjoints sur l'innovation humanitaire au niveau des Nations Unies devrait appuyer l'impact à long terme de cette initiative. UN ومن المتوقع أن يؤدي وضع المبادئ التوجيهية المشتركة للابتكار في مجال العمل الإنساني في الأمم المتحدة إلى دعم الأثر الطويل الأجل للمبادرة.
    Au Cambodge et au Lesotho, le FNUAP a appuyé le développement de directives nationales pour la vie sexuelle et la santé procréative des jeunes. UN وفي كمبوديا وليسوتو دعّم الصندوق وضع المبادئ التوجيهية الوطنية لتقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية المراعية لاحتياجات الشباب.
    Toute partie intéressée et déterminée peut participer à l'élaboration des lignes directrices. UN وقد أُتيحت لأي طرف مهتم وملتزم إمكانية المشاركة في وضع المبادئ التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus