"وضع النساء والفتيات" - Traduction Arabe en Français

    • la situation des femmes et des filles
        
    • la condition des femmes et des filles
        
    • statut des femmes et des filles
        
    • la situation défavorisée des filles et
        
    • la situation des femmes et des fillettes
        
    • situation des femmes et des jeunes filles
        
    Bien qu'il soit difficile d'obtenir des chiffres fiables, rien n'indique que la situation des femmes et des filles déplacées s'est améliorée. UN ورغم أن من الصعب الحصول على أرقام موثوق بها، فليس ثمة ما يشير إلى تحسن وضع النساء والفتيات المشردات.
    Depuis 1992, la situation des femmes et des filles dans le système éducatif s'est progressivement améliorée. UN ومنذ عام ١٩٩٢، طرأ تحسن تدريجي في وضع النساء والفتيات داخل نظام التعليم.
    Elle s'est déclarée préoccupée par la situation des femmes et des filles. UN وأعربت إسبانيا عن قلقها إزاء وضع النساء والفتيات.
    Les ateliers de l'organisation sur la condition des femmes et des filles ont contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN أسهمت حلقات العمل التي نظمتها المنظمة بشأن وضع النساء والفتيات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'organisation a pour mission d'améliorer le statut des femmes et des filles migrantes et de les faire participer davantage au développement local grâce à l'éducation non formelle. UN وهدف المنظمة هو تحسين وضع النساء والفتيات المهاجرات وزيادة إشراكهن في عملية التنمية المحلية من خلال التعليم غير الرسمي.
    La santé génésique, la nutrition, l'éducation et l'autonomisation sont des questions clefs pour l'amélioration de la situation des femmes et des filles. UN 60 - وتشكل الصحة الإنجابية والتغذية والتعليم والتمكين مجالات تركيز من أجل تحسين وضع النساء والفتيات.
    Rapport du Secrétaire général sur la situation des femmes et des filles en Afghanistan, présenté conformément à la résolution 1999/14 de la Sous-Commission UN تقرير الأمين العام عن وضع النساء والفتيات في أفغانستان مقدم وفقاً لقرار اللجنة الفرعية 1999/14
    56. la situation des femmes et des filles en Afghanistan, qui s'est détériorée dans toutes les zones aux mains des Taliban, continue de susciter une vive préoccupation. UN ٥٦ - وما برح وضع النساء والفتيات في أفغانستان، وقد تدهور في جميع المناطق الواقعة تحت سيطرة حركة طالبان، يبعث على بالغ القلق.
    À cet égard, nous nous engageons à réunir les conditions propices à l'amélioration de la situation des femmes et des filles partout, en particulier dans les zones rurales et les communautés locales ainsi que chez les peuples autochtones et les minorités ethniques. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بتهيئة بيئة تمكن من تحسين وضع النساء والفتيات في كل مكان، خصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وبين الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    Indiquer si les stratégies de réduction de la pauvreté décrites aux paragraphes 13 et 14 du rapport intégraient des programmes visant à améliorer la situation des femmes et des filles des zones rurales, notamment leur accès à la propriété foncière et au crédit. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا تضمّنت استراتيجيات التخفيف من الفقر، المشار إليها في الفقرتين 13 و14 من التقرير، برامج لتحسين وضع النساء والفتيات الريفيات بما في ذلك حصولهن على الأراضي والقروض.
    Selon les plaintes reçues, c'est dans le cadre des conflits armés que la situation des femmes et des filles autochtones est la plus grave. UN 52 - ويشير بعض التقارير الواردة إلى خطورة وضع النساء والفتيات من الشعوب الأصلية في إطار الصراعات المسلحة.
    À cet égard, nous nous engageons à réunir les conditions propices à l'amélioration de la situation des femmes et des filles partout, en particulier dans les zones rurales et les communautés locales ainsi que chez les peuples autochtones et les minorités ethniques. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بتهيئة بيئة تمكن من تحسين وضع النساء والفتيات في كل مكان، خصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وبين الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    À cet égard, nous nous engageons à réunir les conditions propices à l'amélioration de la situation des femmes et des filles partout, en particulier dans les zones rurales et les communautés locales ainsi que chez les peuples autochtones et les minorités ethniques. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بتهيئة بيئة تمكن من تحسين وضع النساء والفتيات في كل مكان، خصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وبين الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    la situation des femmes et des filles n'évoluera viablement et véritablement que si des ressources nationales suffisantes sont allouées à cette fin. UN 17 - لن يحدث تغيير مستدام وحقيقي في وضع النساء والفتيات ما لم تُخصّص لذلك موارد كافية على الصعيد القطري.
    D'autres instruments s'appliquent également à la situation des femmes et des filles dans le contexte des déplacements internes, comme la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, la Convention relative aux droits de l'enfant, ainsi que les garanties fondamentales prévues par le droit international humanitaire. UN ويوجد عدد من الصكوك الأخرى والتي تشمل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل، والضمانات الأساسية التي ينص عليها القانون الإنساني الدولي، وهي على نفس الدرجة من الأهمية بالنسبة إلى وضع النساء والفتيات في ظروف التشرد الداخلي.
    L'Assemblée générale a fait des recommandations spécifiques pour améliorer la condition des femmes et des filles dans un certain nombre de pays. UN 45 - وقدمت الجمعية العامة توصيات محددة من أجل تحسين وضع النساء والفتيات فيما يتعلق بعدد من الحالات القطرية.
    En outre, les jeunes sont la clef de la transformation de l'actuelle hiérarchie sociale discriminatoire et des normes et valeurs patriarcales qui constituent un obstacle au développement et à l'amélioration de la condition des femmes et des filles. UN وعلاوة على ذلك، يُعدّ الشباب عنصرا أساسيا في إحداث تحول في التراتب الاجتماعي التمييزي القائم، وفي قواعد وقيم المجتمع الذكوري التي تقف حجر عثرة بوجه التنمية وأمام تحسين وضع النساء والفتيات.
    Reconnaissant que les attitudes et les comportements discriminatoires et stéréotypés négatifs ont une incidence directe sur la condition des femmes et des filles et la manière dont elles sont traitées, et que ces stéréotypes négatifs empêchent la mise en œuvre des cadres législatifs et normatifs qui garantissent l'égalité des sexes et interdisent la discrimination fondée sur le sexe, UN وإذ تسلِّم بأن المواقف والسلوكيات التمييزية النمطية السلبية تؤثر تأثيرا مباشرا في وضع النساء والفتيات ومعاملتهـن، وبأن هذه القوالب النمطية السلبية تعوق تنفيذ الأطر التشريعية والمعيارية التي تضمن المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس،
    Le Secrétaire général exhorte par conséquent toutes les parties prenantes à améliorer le statut des femmes et des filles dans nos sociétés en s'assurant que la riposte au VIH promeut la santé, les droits, la sécurité et la dignité des femmes et des filles, notamment à travers les actions ci-après : UN 78 - ومن ثم فإن الأمين العام يحث جميع الأطراف المعنية على كفالة أن يكون وضع النساء والفتيات في مجتمعاتنا وفي إطار جهودنا المبذولة للتصدي لفيروس نقص الناعة البشرية معززا لصحتهن وحقوق الإنسان الخاصة بهن وأمنهن وكرامتهن، عن طريق جملة إجراءات منها ما يلي:
    22. Veiller à ce que dans leurs programmes, projets et campagnes en rapport avec l'éducation il soit tenu compte de la situation défavorisée des filles et femmes roms. UN 22- التأكد من أن برامجهم ومشاريعهم وحملاتهم التعليمية تأخذ في الاعتبار وضع النساء والفتيات الغجريات السيء.
    23. Veuillez fournir des informations et des données sur la situation des femmes et des fillettes handicapées, notamment le soutien financier médical et autre dont elles bénéficient de droit. UN 23 - يرجى تقديم معلومات وبيانات عن وضع النساء والفتيات المصابات بإعاقة ولا سيما الدعم المالي الطبي وغير ذلك الذي يحق لهن التمتع به.
    La situation des femmes et des jeunes filles en Afghanistan demeure inacceptable. UN 45 - ولا يزال وضع النساء والفتيات في أفغانستان غير مقبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus