Les questions que j'ai évoquées pourraient être utilisées pour l'élaboration du document. | UN | ويمكن الاستفادة من المواضيع التي أشرت إليها في وضع الوثيقة. |
l'élaboration du document de stratégie donne à UN-SPIDER l'occasion de recueillir certaines idées concernant l'avenir du réseau. | UN | ويتيح وضع الوثيقة الاستراتيجية لبرنامج سبايدر الفرصة لجمع بعض الأفكار والرؤى بشأن مستقبل الشبكة. |
Le succès de la Conférence mondiale dépend de la participation pleine et effective des peuples autochtones à toutes les étapes, notamment dans l'élaboration du document final. | UN | وقالت إن نجاح المؤتمر العالمي يعتمد على المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في كل مرحلة من مراحله، بما يشمل وضع الوثيقة الختامية. |
Dans l'élaboration du document que nous avons adopté aujourd'hui, nous avons tiré parti des expériences nationales faites depuis 1994, et nous nous sommes collectivement mis d'accord sur la façon dont nous pourrions tirer parti de ces expériences et optimiser nos efforts. | UN | لدى وضع الوثيقة التي اعتمدناها اليوم استلهمنا بتجاربنا الفردية الوطنية وجهودنا منذ عام ١٩٩٤، واتفقنا بصورة جماعية على الطريقة التي يمكن لنا بها أن ننطلق من هذه التجارب وجعل جهودنا أكثر فاعلية. |
Il a participé à la Conférence internationale sur la population et le développement du Caire et a contribué à l'élaboration du document final, y compris à la formulation du paragraphe relatif à l'avortement, négocié dans toutes les langues officielles de l'ONU1. | UN | وشاركت المنظمة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي انعقد بالقاهرة، وساهمت في وضع الوثيقة الختامية بما في ذلك وضع الصيغة التوفيقية بشأن اﻹجهاض. |
Enfin, elle note avec satisfaction le rapport du groupe de travail informel sur l'avenir de l'ONUDI, y compris ses programmes et ses ressources: l'UE a largement contribué à l'élaboration du document. | UN | وقال أخيراً إنَّ الاتحاد الأوروبي يُثني على تقرير الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما يتضمّنه من البرامج والموارد: وقد أسهم الاتحاد الأوروبي بشكل كبير في وضع الوثيقة. |
9. Le Président a souligné qu'il avait tenu compte des observations formulées lors de la réunion informelle du 10 juillet 2009 dans l'élaboration du document final. | UN | 9- وشدد الرئيس على أنه أخذ التعليقات التي أبديت أثناء الاجتماع غير الرسمي المعقود يوم 10 تموز/يوليه 2009 في الحسبان عند وضع الوثيقة الختامية المعدة في إطار خارطة الطريق. |
10. La PRÉSIDENTE rappelle qu'il avait été convenu avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme que le Comité serait consulté au fur et à mesure de l'élaboration du document de fond. | UN | 10- الرئيسة: ذكرت بأنه كان من المتفق عليه مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن اللجنة سيجري استشارتها أولاً بأول عند وضع الوثيقة الأساسية. |
Nous nous souvenons aujourd'hui, avec fierté, de notre participation importante à l'élaboration du document final de la session extraordinaire intitulée < < Un monde digne des enfants > > . | UN | ونتذكر اليوم، بفخر، مشاركتنا الواسعة في وضع الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية المعنونة " عالم صالح للأطفال " . |
Plusieurs représentants de peuples autochtones ont formulé des recommandations concernant la nécessité d'assurer une participation et une consultation égales, pleines et effectives des peuples autochtones à toutes les étapes du processus, y compris celle de l'élaboration du document final, orienté vers l'action, issu de la Conférence mondiale. | UN | وأصدر عدد من ممثلي الشعوب الأصلية توصيات فيما يتعلق بضرورة مشاركتها والتشاور معها بصورة كاملة وفعالة ومتكافئة من خلال كافة مراحل العملية، بما في ذلك في وضع الوثيقة الختامية العملية المنحى للمؤتمر العالمي. |
a) La pertinence, qui peut découler de la participation de tous les acteurs concernés aux différents stades de l'élaboration du document ou des recommandations; | UN | (أ) مدى الملاءمة، التي يمكن تعزيزها من خلال مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين في مختلف مراحل وضع الوثيقة أو التوصيات؛ |
Une formation des acteurs étatiques et non étatiques et de l'institution nationale des droits de l'homme a été entreprise, axée sur l'élaboration du document de base commun aux organes conventionnels et sur l'établissements des rapports destinés au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et au Comité contre la torture. | UN | ونُظمت دورات لتدريب الجهات الفاعلة من الدولة ومن غير الدولة والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، ركزت على وضع الوثيقة الأساسية المشتركة لهيئات المعاهدة وعلى الإبلاغ بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Les États Membres, le système des Nations Unies et les peuples autochtones sont instamment priés de considérer le Document final d'Alta (A/67/994, annexe) comme servant de base aux consultations consacrées à l'élaboration du document final de la Réunion plénière de haut niveau et Conférence mondiale sur les peuples autochtones. | UN | وتُحثّ الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية على النظر في وثيقة ألتا الختامية (مرفق الوثيقة A/67/994) كأساس لإجراء المشاورات حول مسألة وضع الوثيقة الختامية لهذا المؤتمر. |
Les représentants du Partenariat ont contribué à l'élaboration du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , en particulier pour les paragraphes 210, 211 et 212. | UN | وقد أسهم ممثلوها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة الصادرة بعنوان " المستقبل الذي نصبو إليه " ولا سيما الفقرات 210 و211 و212, وشملت المساهمات المشاركَة في الكتابة أو المساعدة في وضع الوثيقة المرجعية: |
407. Le Bureau du Défenseur des droits ainsi que le Bureau du Procureur général (tous deux indépendants du Gouvernement) participent pleinement et activement à l'élaboration du document de base et des rapports nationaux. | UN | 407- يشارك مكتب أمين المظالم ومكتب المدعي العام (وكلاهما مستقل عن الحكومة) مشاركة كاملة وإيجابية في وضع الوثيقة الأساسية، فضلاً عن التقارير الوطنية. |
419. Le Bureau du Médiateur ainsi que le Bureau du Procureur général (tous deux indépendants du Gouvernement) participent pleinement et activement à l'élaboration du document de base et des rapports nationaux. | UN | 419- يشارك مكتب أمين المظالم فضلاً عن مكتب المدعي العام (وكلاهما مستقل عن الحكومة) بصورة تامة وإيجابية في وضع الوثيقة الأساسية، فضلاً عن التقارير الوطنية. |
Lors de la huitième session (2006) du groupe de travail, le Centre a contribué à l'élaboration du document sur le rôle des États dans la protection des droits de l'homme eu égard aux activités des sociétés transnationales et autres entreprises. | UN | وخلال الدورة الثامنة (2006) للفريق العامل، أسهم المركز في وضع الوثيقة المتعلقة بدور الدول في حماية حقوق الإنسان في ما يتعلق بأنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من الشركات. |
Les États Membres, le système des Nations Unies et les peuples autochtones sont instamment priés de considérer le Document final d'Alta (A/67/994, annexe) comme base des consultations consacrées à l'élaboration du document final de la réunion plénière de haut niveau (Conférence mondiale sur les peuples autochtones). | UN | وتُحثّ الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية على النظر في وثيقة ألتا الختامية (مرفق الوثيقة A/67/994) كأساس لإجراء مشاورات بشأن وضع الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى/المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية. |
33. Dans le cadre du processus d'examen de Durban (recommandation 20) visant à examiner la mise en œuvre de la Déclaration finale et du Plan d'action de Durban issus de la Conférence mondiale contre le racisme tenue en 2001, l'Allemagne a collaboré activement à l'élaboration du document final et l'a approuvé à la fin de la conférence d'examen. | UN | 33- وفي إطار عملية استعراض ديربان (التوصية 20) لاستعراض تنفيذ إعلان وخطة عمل ديربان الختاميين الصادرين عن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية لعام 2001، تعاونت ألمانيا تعاوناً نشيطاً في وضع الوثيقة النهائية (ما يسمى " الوثيقة الختامية " ) وأيدتها في نهاية مؤتمر الاستعراض. |