"وضع برنامج شامل" - Traduction Arabe en Français

    • élaborer un programme global
        
    • de mettre en place un programme global
        
    • entreprendre un programme complet
        
    • mettre au point un programme global
        
    • mettre en place un programme complet
        
    • mettre au point un programme complet
        
    • un programme détaillé
        
    • définir un programme global
        
    • concevoir un programme global
        
    • élaboration d'un programme global
        
    • élaboration d'un programme complet
        
    • mise en place de programmes complets
        
    • Mettre au point un programme exhaustif
        
    élaborer un programme global de renforcement des capacités en faveur du Parlement UN وضع برنامج شامل لبناء القدرات اللازمة لدعم البرلمان
    élaborer un programme global de renforcement des capacités en faveur du Parlement UN وضع برنامج شامل لبناء القدرات اللازمة لدعم البرلمان
    :: Les deux missions dépêchées cette année par le Conseil de sécurité en Afrique devraient examiner s'il ne serait pas souhaitable de mettre en place un programme global de désarmement, de démobilisation et de réinsertion pour l'ensemble du continent. UN :: ينبغي على بعثتي مجلس الأمن الموفدتين إلى أفريقيا هذا العام أن تنظرا في مدى استصواب وضع برنامج شامل للقارة برمتها لنزع أسلحة المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Constatant avec préoccupation que les parties tardent à entreprendre un programme complet de déminage, UN وإذ يعرب عن قلقه لتأخر الطرفين في وضع برنامج شامل لإزالة الألغام،
    La première mission interinstitutions dans le cadre du Programme de prévention de la violence armée s'est rendue au Kenya pour aider l'équipe de pays des Nations Unies à mettre au point un programme global et multisectoriel de réduction de la violence armée. UN ووجهت المبادرة البعثة الأولى المشتركة بين الوكالات إلى كينيا، بهدف مساعدة فريق الأمم المتحدة القطري في وضع برنامج شامل متعدد القطاعات للحد من العنف المسلح.
    Elles sont considérées comme extrêmement utiles, surtout par les missions diplomatiques, mais l'irrégularité du financement fait qu'il est difficile de mettre en place un programme complet. UN وتعتبر اﻷنشطة مفيدة للغاية للبعثات الدبلوماسية أساسا ولكن الموارد الضئيلة تجعل من الصعب وضع برنامج شامل.
    39. Le Comité prie instamment l'Etat partie de mettre au point un programme complet pour traiter des questions relatives au travail des enfants, en particulier des enfants employés comme domestiques, ainsi qu'à l'exploitation sexuelle des enfants, filles et garçons. UN ٩٣- وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع برنامج شامل للتصدي لقضايا عمل اﻷطفال، ولا سيما عمل اﻷطفال في الخدمة المنزلية والاستغلال الجنسي لﻷطفال من الجنسين.
    La Commission s'emploiera dans ce domaine à aider le Gouvernement sierra-léonais à élaborer un programme global de réforme de la fonction publique qui permettra, notamment, d'améliorer la gestion et de fournir des possibilités de formation. UN ويركز اشتراك اللجنة في العمل في هذا المجال على دعم جهود حكومة سيراليون في وضع برنامج شامل لإصلاح الخدمة المدنية مما يؤدي، في جملة أمور، إلى تعزيز الإدارة وتوفير فرص التدريب.
    La Commission s'emploiera dans ce domaine à aider le Gouvernement sierra-léonais à élaborer un programme global de réforme de la fonction publique qui permettra, notamment, d'améliorer la gestion et de fournir des possibilités de formation. UN ويركز اشتراك اللجنة في العمل في هذا المجال على دعم جهود حكومة سيراليون في وضع برنامج شامل لإصلاح الخدمة المدنية مما يؤدي، في جملة أمور، إلى تعزيز الإدارة وتوفير فرص التدريب.
    De reconnaître la nécessité d'élaborer un programme global de sécurité écologique, portant entre autres sur le problème de la mer d'Aral, de créer une zone dénucléarisée en Asie centrale et de lutter contre les fuites de technologie et de matières nucléaires; UN نقر بضرورة وضع برنامج شامل لﻷمن البيئي، يتصدي لحل مشكلة بحر اﻷورال، وﻹنشــاء منطقــة لانووية في آسيا الوسطى، ولمكافحة تسريب التكنولوجيا النووية والمواد اﻷولية النووية؛
    élaborer un programme global de soutien visant à réduire la pauvreté urbaine et à renforcer les capacités d'urbanisme nationales et locales, sur la base de scénarios illustrant l'impact des futurs changements climatiques sur les mouvements de population UN وضع برنامج شامل للدعم يرمي إلى الحد من الفقر الحضري، عن طريق بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال التخطيط الحضري المتكامل، بالاستناد إلى سيناريوهات للآثار المستقبلية لتغير المناخ على تحركات السكان
    - de mettre en place un programme global et graduel reposant sur un calendrier convenu pour réduire de manière progressive et équilibrée les stocks d'armes nucléaires et leurs vecteurs; UN - وضع برنامج شامل على مراحل يتضمن أطرا زمنية متفقا عليها، من أجل إجراء خفض تدريجي ومتوازن لمخزونات الأسلحة النووية ووسائل إيصالها.
    Constatant avec préoccupation que les parties tardent à entreprendre un programme complet de déminage, UN وإذ يعرب عن قلقه لتأخر الطرفين في وضع برنامج شامل لإزالة الألغام،
    Au BSCI, les fonctionnaires chargés de la formation sont en train de mettre au point un programme global de formation aux investigations, destiné à renforcer la capacité du personnel de l'Organisation de prêter son concours aux activités menées, soit en enquêtant lui-même sur des fautes relevant de la catégorie II, soit en s'acquittant de fonctions de gestion plus générales. UN ويعكف مسؤولو التدريب مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية حاليا على وضع " برنامج شامل لتعلم كيفية إجراء التحقيقات " يهدف إلى تعزيز قدرة موظفي الأمم المتحدة على دعم عملية التحقيقات، سواء من خلال إجراء التحقيقات في حالات سوء السلوك من الفئة الثانية أو من خلال تصريف المهام الإدارية بصفة عامة.
    Si on réduisait cette indemnité sans mettre en place un programme complet de développement de carrière qui tiendrait compte des missions, cela dissuaderait les fonctionnaires de partir en mission et priverait par conséquent l'Organisation de l'expérience que ces fonctionnaires acquièrent sur le terrain. UN فتخفيض بدل تسوية مقر العمل دون وضع برنامج شامل للتطوير الوظيفي يأخذ في الاعتبار الخدمة في البعثات يؤدي الى أن يُثني الموظفين عن الخدمة في البعثات الميدانية ومن ثم الى حرمان المنظمة من الخبرة الواسعة التي يكتسبها الموظفون أثناء خدمتهم في الميدان.
    474. Le Comité prie instamment l'État partie de mettre au point un programme complet pour traiter des questions relatives au travail des enfants, en particulier des enfants employés comme domestiques, ainsi qu'à l'exploitation sexuelle des enfants, filles et garçons. UN ٤٧٤ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع برنامج شامل للتصدي لقضايا عمل اﻷطفال، ولا سيما عمل اﻷطفال في الخدمة المنزلية والاستغلال الجنسي لﻷطفال من الجنسين.
    Il conviendrait d'élaborer un programme détaillé d'assistance technique. UN ورأى الخبراء ضرورة وضع برنامج شامل للمساعدات التقنية.
    8. Encourage le Gouvernement guinéen à définir un programme global de renforcement de l'administration de la justice pour combattre l'impunité et pour consolider le respect des droits de l'homme; UN 8- يشجّع حكومة غينيا على وضع برنامج شامل لتعزيز إقامة العدل من أجل مكافحة الإفلات من العقاب وتوطيد احترام حقوق الإنسان؛
    Il serait hautement souhaitable de concevoir un programme global pouvant ensuite être articulé d'une façon qui permette de prendre en compte les particularités. UN ومن المستحسن إلى حد بعيد وضع برنامج شامل يصاغ بطريقة تأخذ الخصوصيات بعين الاعتبار.
    D'autres délégations ont dit que l'élaboration d'un programme global de désarmement était un objectif à long terme. UN بيد أن وفوداً أخرى أشارت إلى أن وضع برنامج شامل لنزع السلاح هدف طويل الأجل.
    Il travaille actuellement en étroite coordination avec le Gouvernement libanais à l'élaboration d'un programme complet de réformes de l'administration publique. UN ويجري العمل، بتنسيق وتعاون وثيقين مع الحكومة، من أجل وضع برنامج شامل ﻹصلاح الادارة العامة.
    :: mise en place de programmes complets de formation et de sensibilisation du personnel de la Mission couvrant la dengue, la prévention du paludisme, la santé générale, le dépistage du VIH et la sensibilisation à ce virus, les premiers secours, l'eau et l'assainissement UN :: وضع برنامج شامل للتدريب والتوعية لفائدة موظفي البعثة يشمل التثقيف بشأن حمى الضنك، والوقاية من الملاريا والتدريب العام في مجال الصحة وتحري فيروس نقص المناعة البشرية والتوعية بالفيروس، والتدريب على الإسعاف الأولي والصرف الصحي
    f) Mettre au point un programme exhaustif d'éducation en matière de droits de l'homme pour sensibiliser les femmes et le reste de la population aux droits fondamentaux des femmes; UN )و( وضع برنامج شامل للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان لزيادة وعي المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان ووعي اﻵخرين بتلك الحقوق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus