En matière nucléaire, il s'agit d'Élaborer des mesures pratiques afin de garantir l'accès aux avantages que présente l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire pour les pays qui honorent fidèlement leurs obligations. | UN | وفي مجال الأسلحة النووية، يعني هذا الأمر وضع تدابير عملية لضمان استفادة البلدان التي تمتثل تماما لالتزاماتها من منافع الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
c) Élaborer des mesures pratiques visant à favoriser l'application des recommandations du Sommet mondial pour le développement social. | UN | )ج( وضع تدابير عملية تهدف إلى تعزيز توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
e) Élaborer des mesures pratiques visant à favoriser l'application des recommandations du Sommet mondial; | UN | )ﻫ( وضع تدابير عملية تستهدف تعزيز توصيات مؤتمر القمة؛ |
Il faut prendre des mesures pratiques pour donner effet aux recommandations du Groupe spécial d'experts. | UN | وذكر أنه يلزم وضع تدابير عملية لتنفيذ توصيات فريق الخبراء المخصص. |
La Commission doit jouer un rôle central dans la fourniture d'informations au Conseil économique et social aux fins de l'aider dans ses activités de coordination et d'aider également la communauté internationale dans l'élaboration de mesures pratiques qui permettront la mise en oeuvre des activités de suivi. | UN | وهذه اللجنة سيكون لها دور مركزي في توفير المعلومات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في أنشطته التنسيقية، وفي مساعدة المجتمع الدولي في وضع تدابير عملية لتنفيذ أنشطة المتابعة. |
La défense des intérêts de l'enfant passe par l'adoption de mesures pratiques axées sur la réalisation de ses droits. | UN | ويتمثل أحد أهم اتجاهات تحقيق مصالح الأطفال في وضع تدابير عملية تهدف إلى مراعاة حقوقهم. |
b) Élaborer des mesures concrètes visant à renforcer la coopération internationale dans le domaine de l’énergie; | UN | )ب( وضع تدابير عملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال الطاقة؛ |
c) Élaborer des mesures pratiques visant à favoriser l'application des recommandations du Sommet mondial pour le développement social; | UN | )ج( وضع تدابير عملية تهدف الى تعزيز توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛ |
c) Élaborer des mesures pratiques visant à favoriser l'application des recommandations du Sommet mondial pour le développement social; | UN | )ج( وضع تدابير عملية تهدف الى تعزيز توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛ |
e) Élaborer des mesures pratiques visant à favoriser l'application des recommandations du Sommet mondial; | UN | )ﻫ( وضع تدابير عملية تستهدف تعزيز توصيات مؤتمر القمة؛ |
c) Élaborer des mesures pratiques visant à favoriser l'application des recommandations du Sommet mondial; | UN | )ج( وضع تدابير عملية تستهدف تعزيز توصيات مؤتمر القمة؛ |
e) Élaborer des mesures pratiques visant à favoriser l'application des recommandations du Sommet mondial; | UN | )ﻫ( وضع تدابير عملية تستهدف تعزيز توصيات مؤتمر القمة؛ |
e) Élaborer des mesures pratiques visant à favoriser l'application des recommandations du Sommet mondial; | UN | )ﻫ( وضع تدابير عملية تهدف إلى دفع تنفيذ توصيات مؤتمر القمة؛ |
:: Les coprésidents engagent également les parties à prendre des mesures pratiques afin de renforcer la confiance entre elles et les communautés, et à coopérer avec leurs populations afin de préparer le terrain en vue d'un règlement pacifique; | UN | يحث الرؤساء المشاركون أيضا الجانبين على وضع تدابير عملية لبناء الثقة والاطمئنان بين الطرفين والمجتمعات المحلية والعمل مع الجمهور فيها لتمهيد السبيل أمام التسوية السلمية. |
:: Les coprésidents engagent également les parties à prendre des mesures pratiques afin de renforcer la confiance entre elles et les communautés, et à coopérer avec leurs populations afin de préparer le terrain en vue d'un règlement pacifique; | UN | يحث الرؤساء المشاركون أيضا الجانبين على وضع تدابير عملية لبناء الثقة والاطمئنان بين الطرفين والمجتمعات المحلية والعمل مع الجمهور فيها لتمهيد السبيل أمام التسوية السلمية. |
Nous demandons une nouvelle fois au Conseil de sécurité des Nations Unies, à l'OSCE, à l'OCI, et à tous les États du monde non seulement de condamner résolument le terrorisme et l'extrémisme internationaux, mais de passer des déclarations à l'élaboration de mesures pratiques coordonnées destinées à extirper cette menace mondiale. | UN | إننا نجدد هنا مناشدة مجلس الأمن ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة المؤتمر الإسلامي ودول العالم كافة ألا تقتصر على إدانة الإرهاب الدولي والتطرف إدانة قاطعة، وإنما أن تتجاوز التصريحات إلى وضع تدابير عملية متضافرة ترمي إلى استئصال هذا الخطر العالمي من جذوره. |
iii) Veiller à ce que les conditions d'élaboration des politiques soient favorables à la mobilisation des ressources: personnaliser la question de la DDTS pour le grand public et les investisseurs grâce à l'élaboration de mesures pratiques et < < positives > > que peuvent prendre les citoyens et renforcer les relations avec la société civile en tant qu'agent d'évolution du comportement, de plaidoyer et de mobilisation de ressources; | UN | ضمان أن تكون بيئة وضع السياسات مواتية لجمع الأموال: تشخيص قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف لعامة الناس والمستثمرين من خلال وضع تدابير عملية " إيجابية " يمكن للمواطنين اتخاذها وتعزيز العلاقات مع المجتمع المدني باعتبار ذلك عاملا لتغيير السلوك والدعوة وجمع الأموال؛ |
De nombreux participants ont insisté sur le fait que, si ce forum était créé, il devrait encourager l'adoption de mesures pratiques et informées, qui permettraient d'accroître les avantages des migrations internationales et de réduire leurs effets indésirables. | UN | 21 - وشدد الكثير من المشاركين على أن يدعم المنتدى، حال إنشائه، وضع تدابير عملية قائمة على البراهين لتعزيز فوائد الهجرة الدولية وتخفيض آثارها السلبية إلى أقصى حد. |
73.51 Élaborer des mesures concrètes visant à renforcer et surveiller le niveau d'accès et la qualité des services de soins de santé pour les femmes (Trinité-et-Tobago); | UN | 73-51- وضع تدابير عملية لتعزيز ورصد مستوى الحصول على خدمات الرعاية الصحية للمرأة ونوعية هذه الخدمات (ترينيداد وتوباغو)؛ |
Il est temps de mettre au point des mesures concrètes dans ce domaine. | UN | وقد آن أوان الانتهاء من وضع تدابير عملية في هذا المجال. |