"وضع تعريف واضح" - Traduction Arabe en Français

    • une définition claire
        
    • définir clairement
        
    • de définir
        
    • clairement défini
        
    • clairement définie
        
    • établir clairement
        
    • soient clairement définis de
        
    • définition claire de
        
    Il a également observé qu'une définition claire des services techniques serait nécessaire si le Comité décidait de rédiger un nouvel article. UN وأشار أيضا إلى أن هناك حاجة إلى وضع تعريف واضح للخدمات التقنية إذا قررت اللجنة صياغة مادة جديدة.
    une définition claire est indispensable pour lutter contre la criminalité. UN ولا بد من وضع تعريف واضح لمكافحة الإجرام.
    Toutefois, comme cela est noté au paragraphe 143, il est nécessaire de définir clairement la notion de sécurité humaine dans le contexte multilatéral. UN لكن، وكما جاء في الفقرة 143، لا بد من وضع تعريف واضح لمفهوم الأمن البشري في السياق المتعدد الأطراف.
    Il faudrait dans un premier temps définir clairement les problèmes qu'un tel mécanisme devrait traiter. UN وينبغي للخطوة الأولى في فتح باب هذا النقاش في وضع تعريف واضح للمشاكل التي ينبغي لهذه الآلية أن تعالجها.
    Nous n'avons pas non plus clairement défini les liens entre la croissance économique, le développement durable et les migrations, et il est nécessaire de poursuivre le travail dans ce domaine. UN وأخفقنا أيضا في وضع تعريف واضح للصلة بين النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والهجرة، ولا يزال يتعين فعل الكثير في ذلك الصدد.
    C'est pourquoi la présence stratégique du PNUE à tous les niveaux sera clairement définie, ainsi que le rôle, les fonctions, les capacités et la structure de cette présence. UN وسيجري وضع تعريف واضح لدور اليونيب ووظائفه وقدراته وهيكل حضوره الاستراتيجي على جميع المستويات.
    établir clairement, dans son plan antisinistre, les responsabilités relatives aux tests dudit plan et à la reprise des opérations interrompues; achever et adopter le plan; élaborer et adopter un plan de continuité des opérations UN وضع تعريف واضح للمسؤولية عن اختبار الخطة وعن بدء التعامل مع الأعمال المتراكمة في سياق خطة الوكالة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، والانتهاء من الصيغة النهائية للخطة المذكورة وإقرارها، وإرساء خطة لاستمرارية الأعمال تمهيدا لإقرارها
    Le Comité demande instamment que le mandat et les fonctions de chaque organe de sécurité soient clairement définis de façon à bannir les arrestations et les détentions illégales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على وضع تعريف واضح لولاية ومهام كل مؤسسة أمنية بغية حظر إلقاء القبض والاحتجاز بشكل غير قانوني.
    Cette situation requiert que soit élaborée une définition claire de ce qui constitue un intérêt juridique légitime. UN وتدعو هذه الحالة إلى وضع تعريف واضح لمفهوم المصلحة القانونية الشرعية.
    À cette fin, une définition claire de la compétence universelle et de la relation de celle-ci avec d'autres notions est essentielle. UN ولبلوغ تلك الغاية، لا بد من وضع تعريف واضح للولاية القضائية العالمية وعلاقتها بالمفاهيم الأخرى.
    La question d'une définition claire des armes spatiales est celle qui pose le plus de problèmes. UN وأكثر القضايا إشكاليةً هو وضع تعريف واضح للأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Une étude objective devrait être menée au niveau international afin d'établir une définition claire et précise du terrorisme. UN ورأت أنه ينبغي إجراء دراسة موضوعية على المستوى الدولي بغية وضع تعريف واضح ودقيق للإرهاب.
    36. S'agissant de la vente d'enfants, le représentant du Canada a souligné l'importance d'une définition claire qui puisse être mise en oeuvre. UN 36- وفيما يتعلق بتعريف بيع الأطفال، أعرب ممثل كندا عن أهمية وضع تعريف واضح ويمكن تطبيقه.
    Le Canada estime également que les initiatives internationales lancées dans le domaine de la traite des femmes et des enfants devraient contribuer à une définition claire et cohérente du trafic des personnes et être adaptées aux formes contemporaines d'exploitation sexuelle. UN وترى كندا أن المبادرات الدولية في ميدان الاتجار بالنساء واﻷطفال ينبغي أن تسهم في وضع تعريف واضح ومتماسك للاتجار باﻷشخاص وأن تكون لها صلة باﻷشكال المعاصرة للاستغلال الجنسي.
    Ils ont souligné la nécessité de définir clairement l'entreprenariat et de surmonter les obstacles ci-après: UN وأكد المشاركون الحاجة إلى وضع تعريف واضح لتنظيم المشاريع والتصدي للمعوقات التالية:
    Ce type de projet exige également de définir clairement les résultats escomptés et les changements organisationnels qui en résultent. UN ويتوقف نجاح هذه المشاريع أيضا على وضع تعريف واضح للنتائج المرجوة وما يرتبط بها من تغييرات تنظيمية.
    Il faudra tenir compte des spécificités de chaque institution pour définir clairement leurs fonctions, éviter les chevauchements d’activités et renforcer l’efficacité de leur action. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الخصائص الفريدة لكل مؤسسة ليتسنى من خلال وضع تعريف واضح لوظائف كل كيان، تجنب الازدواجية وجعل العمليات أكثر كفاءة.
    L'actualité récente et les idées avancées par certains concernant le traitement de situations de conflit font ressortir la nécessité de définir clairement le champ d'application du projet de convention générale sur le terrorisme international. UN وقال إن الأحداث الأخيرة والأفكار المطروحة من بعض الأطراف بشأن معالجة حالات الصراعات تدل على ضرورة وضع تعريف واضح لنطاق تطبيق مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Ce rôle du système des Nations Unies dans le renforcement des capacités, s'agissant en particulier des nouvelles modalités de l'aide telles que les approches sectorielles ou l'appui budgétaire, doit être clairement défini. UN ويتعيَّن وضع تعريف واضح لهذا الدور في بناء القدرات الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة، وخاصة بشأن طرائق المعونة الجديدة مثل النُهُج القطاعية الشاملة أو دعم الميزانية.
    L'action de l'UNICEF pour l'éducation dans les États fragiles doit être clairement définie, de même que ses travaux sur les mesures de protection sociale des enfants par l'éducation. UN وينبغي وضع تعريف واضح للدور الذي تقوم به اليونيسيف في الدول الهشة في مجال التعليم، وكذلك الأمر بالنسبة لدورها في وضع تدابير حماية الأطفال عن طريق التعليم.
    établir clairement, dans son plan antisinistre, les responsabilités relatives aux tests dudit plan et à la reprise des opérations interrompues; achever et adopter le plan; élaborer et adopter un plan de continuité des opérations UN وضع تعريف واضح للمسؤولية عن اختبار الخطة وعن بدء التعامل مع الأعمال المتراكمة في سياق خطة الوكالة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث؛ والانتهاء من الصيغة النهائية للخطة المذكورة وإقرارها، وإرساء خطة لاستمرارية الأعمال وإقرارها
    Le Comité demande instamment que le mandat et les fonctions de chaque organe de sécurité soient clairement définis de façon à bannir les arrestations et les détentions illégales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على وضع تعريف واضح لولاية ومهام كل مؤسسة أمنية بغية حظر التوقيف والاحتجاز بشكل غير قانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus