"وضع تقديرات" - Traduction Arabe en Français

    • des estimations
        
    • établir des prévisions
        
    • établissement des prévisions
        
    • évaluer
        
    • calculer le
        
    • faire une estimation
        
    • présenter des prévisions
        
    • Faire en sorte que les estimations
        
    La plupart des pays ont commencé à établir des estimations régulières des chiffres de l'économie non observée conformément aux lignes directrices internationales. UN وقد شرعت معظم البلدان في وضع تقديرات للاقتصاد غير المراقب وذلك على أساس منتظم ووفق مبادئ توجيهية دولية.
    En outre, des estimations de coûts biennales relatives au programme de travail seront établies dans les programmes de travail biennaux chiffrés. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي وضع تقديرات التكاليف المتصلة ببرنامج العمل لكل سنتين في برامج عمل محددة التكاليف لمدة سنتين.
    Les informations qui seront recueillies à l'occasion du recensement de 2010 permettront d'obtenir des estimations plus précises sur le taux de mortalité infantile jusqu'en 2015. UN وستتيح نتائج تعداد عام 2010 وضع تقديرات أدق لمعدل وفيات الأطفال حتى عام 2015.
    En outre, le Comité avait estimé qu’il fallait étudier plus avant les modalités pratiques de la mise en place d’un réseau commun de télécommunication et établir des prévisions de dépenses détaillées, en étroite consultation avec les institutions spécialisées. UN وباﻹضافة الى ذلك، ترى اللجنة أن الترتيبات التشغيلية لتنفيذ شبكة نقل موحدة إنما تحتاج الى مزيد من التطوير جنبا الى جنب مع وضع تقديرات التكاليف، وذلك بالتعاون الوثيق مع الوكالات المتخصصة.
    i) Le Centre serait entièrement responsable de l'établissement des prévisions budgétaires initiales, sous réserve des directives de politique du Secrétaire général de la CNUCED et du Directeur général du GATT, ainsi que de la gestion de son budget, qui seraient confiés à sa propre section du budget et du contrôle financier; UN ' ١ ' يكون المركز مسؤولا بالكامل عن وضع تقديرات الميزانية اﻷولية، مع التقيد بالتوجيه السياسي للرئيسين التنفيذيين، وعن إدارة الميزانية، من خلال قسم الميزانية والمراقبة التابع له.
    Les charges que représentent les autres prestations dues à la cessation de service n'ont pas été calculées en raison de la difficulté à évaluer les montants à prévoir. UN ولم تحسب الاستحقاقات المتصلة بمدفوعات نهاية الخدمة الأخرى نظرا لصعوبة وضع تقديرات هذه الالتزامات.
    Préciser les hypothèses économiques utilisées pour calculer le coût prévu du projet UN تقديم تفاصيل الافتراضات الاقتصادية المستند إليها في وضع تقديرات تكاليف المشروع
    Il serait également possible de faire une estimation de la perte de diversité biologique locale entraînée par un nouveau dépôt de sédiments agités par l'exploitation minière. UN وسيمكن أيضا وضع تقديرات لفقدان التنوع البيولوجي المحلي فضلا عن معدل الفناء من جراء تجدد الترسﱡب الناجم عن التعدين.
    Le Comité ne s'en est pas moins préoccupé du risque que pouvaient présenter des prévisions budgétaires reposant sur une surévaluation des besoins. UN 14 - وفي الوقت ذاته، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء المبالغة في وضع تقديرات الميزانية.
    a) Faire en sorte que les estimations ajustées remplissent pleinement les conditions énoncées dans la décision 20/CMP.1; UN (أ) وضع تقديرات معدلة تستوفي استيفاءً كاملاً شروط المقرر 20-/م أإ-1؛
    L'application la plus récente de la méthode a donné des estimations pour l'année 1995. UN وقد أسفر أحدث تطبيق لذلك النهج عن وضع تقديرات تتعلق بعام 1995.
    On pourrait procéder à des estimations plus exactes si l'on disposait de données plus précises. UN وسوف يكون من الممكن وضع تقديرات أكثر دقة إذا ما توفرت بيانات أكثر دقة.
    des estimations et ajustements à apporter aux données publiées ont été mis au point pour assurer la conformité avec les concepts et définitions du commerce international. UN وضع تقديرات وإدخال تعديلات على البيانات المبلغ بها لتتمشى مع مفاهيم وتعاريف التجارة الدولية.
    La situation sur le terrain étant fluide, il est difficile d'établir des estimations fiables. UN ويتسم الوضع في الميدان بعدم الاستقرار، وبالتالي يصعب وضع تقديرات موثوقة.
    :: D'établir des estimations solides des objectifs de développement et des besoins d'aide UN :: وضع تقديرات موثوقة لتحقيق أهداف التنمية والاحتياجات من المعونة
    Grâce à l'utilisation et au traitement des images satellite, des estimations ont pu être faites des superficies cultivées en agrumes et en céréales, ainsi que de la production de canne à sucre dans la province de Tucumán, en collaboration avec le Ministère de la production de cette province. UN وقد جرى، من خلال استخدام ومعالجة الصور الساتلية، وضع تقديرات لمناطق زراعة الحمضيات والحبوب وانتاج قصب السكر في توكومان، بالتعاون مع وزارة الانتاج في مقاطعة توكومان.
    Dans ce contexte, le Comité réaffirme qu'il importe d'établir des prévisions en ce qui concerne les frais généraux réels se rapportant à ces activités. UN وفي هذا السياق، تشدد اللجنة مجددا على أهمية وضع تقديرات للتكاليف الإجمالية الفعلية المتصلة بهذه الأنشطة.
    En outre, le Comité avait estimé qu'il fallait étudier plus avant les modalités pratiques de la mise en place d'un réseau commun de télécommunication et établir des prévisions de dépenses détaillées, en étroite consultation avec les institutions spécialisées. UN وباﻹضافة الى ذلك، ترى اللجنة أن الترتيبات التشغيلية لتنفيذ شبكة نقل موحدة إنما تحتاج الى مزيد من التطوير جنبا الى جنب مع وضع تقديرات التكاليف، وذلك بالتعاون الوثيق مع الوكالات المتخصصة.
    Le Comité a indiqué que les modalités pratiques de la mise en place d'un réseau mondial privé devaient être examinées plus avant, et qu'il fallait établir des prévisions de dépenses détaillées en étroite consultation avec les institutions spécialisées. UN وأشارت اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية الى أن الترتيبات التشغيلية لتنفيذ شبكة عالمية خاصة تحتاج الى مزيد من التطوير مع وضع تقديرات تفصيلية للتكاليف بالتشاور الوثيق مع الوكالات المتخصصة.
    établissement des prévisions budgétaires UN وضع تقديرات الميزانية
    établissement des prévisions budgétaires UN وضع تقديرات الميزانية
    Il est difficile d'évaluer avec précision et de manière définitive l'étendue de ces pertes, mais une étude préliminaire établie par des experts libyens et portant sur des périodes déterminées a permis de les estimer comme suit : UN وليس من اليسير وضع تقديرات نهائية ودقيقة لها، إلا أن دراسة أولية أعدها خبراء ليبيون قدرت الخسائر في اﻷرواح واﻷموال خلال فترة زمنية محددة على النحو التالي:
    Au paragraphe 61, le Comité recommande de nouveau à l'Administration de préciser les hypothèses économiques utilisées pour calculer le coût prévu du projet et de suivre l'évolution de ces hypothèses et leurs conséquences sur le projet. UN 11 - وفي الفقرة 61، كرر المجلس توصيته بأن تقوم الإدارة بتقديم تفاصيل الافتراضات الاقتصادية المستند إليها في وضع تقديرات تكاليف المشروع، ورصد تطور هذه الافتراضات وتبعاتها على المشروع.
    3. De prier en outre le Comité exécutif de faire une estimation des surcoûts, y compris les coûts d'investissement et de fonctionnement, associés à la récupération et à la destruction des HFC-23 émis comme sous-produit de la production de HCFC-22 dans les installations situées sur le territoire de Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5; UN 3 - يطلب من اللجنة التنفيذية وضع تقديرات للتكاليف الإضافية، بما في ذلك التكاليف الرأسمالية، والتكاليف التشغيلية المرتبطة بجمع وتدمير مركب الكربون الهيدروفلوري - 23 المنتج الثانوي من إنتاج مركب الكربون الهيدروكلوروفلوري - 22 في مرافق الإنتاج الكائنة لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5؛
    Le Comité ne s'en est pas moins préoccupé du risque que pouvaient présenter des prévisions budgétaires reposant sur une surévaluation des besoins. UN 14 - وفي الوقت ذاته، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء المبالغة في وضع تقديرات الميزانية.
    a) Faire en sorte que les estimations ajustées remplissent pleinement les conditions énoncées dans la décision -/CMP.1 (Guide des bonnes pratiques et ajustements prévus au paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto), joint à la décision 21/CP.7; UN (أ) وضع تقديرات معدلة تستوفي استيفاءً كاملاً شروط المقرر -/م أإ-1 (إرشادات الممارسات الجيدة والتعديلات بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكـول كيوتـو) المرفـق بالمقرر 21/م أ-7()؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus