"وضع تقرير" - Traduction Arabe en Français

    • établir un rapport
        
    • faire rapport
        
    • l'élaboration d'un rapport
        
    • 'établissement d'un rapport
        
    • élaborer un rapport
        
    • élaboration du rapport
        
    • la rédaction d'un rapport
        
    • un rapport d
        
    • d'un rapport du
        
    • rédiger un rapport
        
    • établir le rapport
        
    • produire un rapport
        
    • présenter un rapport
        
    • l'établissement du rapport
        
    • établi un rapport
        
    Il est néanmoins conscient que les ONG voudront peut-être établir un rapport parallèle et les encourage à le faire. UN وهي تسلم، مع هذا، بأن هذه المنظمات غير الحكومية قد ترغب في وضع تقرير اعتباري وهي تشجعها على القيام بذلك.
    Il convient aussi de rappeler que cet examen a pour objet d'établir un rapport qui doit être présenté à l'Assemblée à sa cinquante et unième session. UN وينبغي التذكير أيضا بأن النظر في هذه المسألة يرمي إلى وضع تقرير يعرض على الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    7. Par manque de temps lors de la session de l'Examen périodique universel et vu la nécessité de faire rapport en un nombre limité de pages, plusieurs questions et sujets de préoccupation n'ont pu être abordés correctement. UN 7- ونظراً إلى ضيق الوقت المتاح خلال دورة الاستعراض الدوري الشامل، والحاجة إلى وضع تقرير بعدد محدد من الصفحات، فقد كان من المتعذر التطرق بشكل كاف إلى عدة مسائل واستفسارات موضع قلق.
    Un seul rapport a été publié en 2007, la majeure partie de l'activité ayant été absorbée par l'élaboration d'un rapport d'enquête. UN ولم يصدر سوى تقرير واحد في عام 2007، حيث إن معظم الوقت أنفق في وضع تقرير للتحقيقات.
    L'établissement d'un rapport selon l'optique et la méthodologie exposées ci—dessus serait donc d'une importance capitale. UN لذا يعتبر وضع تقرير حسب المنظور والمنهجية المشار إليهما أعلاه أمرا يتسم بأهمية قصوى.
    Il lui faut plus de temps pour réfléchir aux questions qui se posent et pour collecter, de première main, des informations crédibles et suffisantes dans le cadre d'une visite de pays avant de pouvoir élaborer un rapport de fond. UN وهو بحاجة إلى مزيد من الوقت ليدرس المسائل المطروحة ويجمع عنها معلومات موثوقة من مصادرها الأولى في زيارة قطرية قبل الشروع في وضع تقرير موضوعي.
    Dans le cadre de l'élaboration du rapport de l'Irlande aux Nations Unies sur le Plan national de 2002 en faveur des femmes, une vaste consultation a eu lieu. UN وقد جرت عملية تشاور واسعة النطاق كجزء من وضع تقرير آيرلندا إلى الأمم المتحدة عن خطة العمل الوطنية للمرأة لعام 2002.
    Un autre expert a suggéré, comme mécanisme de suivi, la rédaction d'un rapport annuel sur les activités des sociétés transnationales. UN واقترح خبير آخر وضع تقرير سنوي عن أنشطة الشركات عبر الوطنية كآلية للمتابعة.
    Elle propose donc de prier le Secrétaire général d'établir un rapport contenant une description détaillée des ressources financières et humaines nécessaires. UN واقترحت أن يطلب الى اﻷمين العام وضع تقرير يتضمن وصفا تفصيليا للموارد المالية والانسانية اللازمة.
    iii) établir un rapport annuel d'évaluation destiné au Conseil d'administration; UN ' 3` وضع تقرير تقييم سنوي لتقديمه إلى المجلس التنفيذي؛
    Il serait utile d'envisager la possibilité d'établir un rapport sur la pratique récente des Etats en matière d'acquisition de la nationalité dans le cadre de la succession d'Etats. UN وأضاف أنه قد يكون من المفيد دراسة إمكانية وضع تقرير عن الممارسة الحديثة للدول في مجال الحصول على الجنسية في إطار خلافة الدول.
    Elle appuyait aussi la proposition visant à établir un rapport annuel, à condition que celui—ci ne fasse pas double emploi avec le rapport du Secrétaire général au Conseil. UN كما أنه يؤيد الاقتراح الرامي إلى وضع تقرير سنوي، شريطة ألا يقتصر التقرير الجديد على مجرد تكرار ما يرد في تقرير اﻷمين العام إلى المجلس.
    Les personnes qui estiment que les droits tels qu'ils sont garantis dans le Pacte ne sont pas totalement appliqués peuvent aussi porter cette question à l'attention de la Commission nationale des droits de l'homme, qui peut à son tour faire rapport sur la question au premier Ministre. UN كما يحق للأشخاص الذين يعتبرون أن الحقوق التي كفلها لهم العهد ليست مطبقة بالكامل، عرض هذه المسألة أيضاً على اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي يمكنها بدورها وضع تقرير بهذا الشأن وعرضه على رئيس الوزراء.
    Il recommande donc qu'à ce stade le Secrétaire général se concentre sur l'élaboration d'un rapport d'ensemble sur les finances et les programmes destiné à l'Assemblée générale. UN بالتالي، توصي اللجنة بأن يركز الأمين العام، في هذه المرحلة، على وضع تقرير برنامجي ومالي شامل للجمعية العامة.
    Ce dont on dispose a été présenté à propos des articles correspondants de la Convention, ce qui facilitera l'établissement d'un rapport séparé à un stade ultérieur. UN وقد عرض المتاح منها في مواد الاتفاقية ذات الصلة، مما ييسر وضع تقرير مستقل في مرحلة لاحقة.
    Le SBSTA a par la suite invité les organisations participant au Programme d'action pour le climat à élaborer un rapport détaillé et à le lui présenter à sa neuvième session. UN وقامت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بعد ذلك بدعوة المنظمات التي اشتركت في إعداد جدول الأعمال المتعلق بالمناخ إلى وضع تقرير شامل وإتاحته للنظر فيه في دورتها التاسعة.
    Il se déclare prêt à participer à l'élaboration du rapport de la Commission et du document final de la Conférence. UN وأعلن عن استعداده للمشاركة في وضع تقرير اللجنة والوثيقة النهائية للمؤتمر.
    Dans le secteur non gouvernemental, le PNUD procure un appui à la rédaction d'un rapport qui analyse la condition de la femme dans les territoires occupés, dans le cadre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 76 - وعلى الصعيد غير الحكومي، يدعم البرنامج الإنمائي وضع تقرير عن تحليل الفجوة يتعلق بمركز المرأة في الأراضي المحتلة في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Etablissement d'un rapport du partenariat sur le devenir et la propagation du mercure, décrivant l'état des connaissances scientifiques sur les émissions mondiales et le contrôle et la modélisation atmosphériques, présentant une vue d'ensemble du mercure présent dans les processus atmosphériques à l'échelle hémisphérique et globale, et mettant en évidence les besoins en matière de recherche; UN (أ) وضع تقرير شراكة بشأن المآل والانتقال يصف حالة العلم بشأن الانبعاثات العالمية، ورصد الهواء، ونمذجة الهواء، ويقدم نظرة عامة على الزئبق في عمليات الغلاف الجوي على نطاق نصف الكرة والنطاق العالمي وتحديد احتياجات البحوث؛
    En outre, l'arrêté royal précité de 2004 confie au Centre fédéral pour l'analyse des flux migratoires, la protection des droits fondamentaux des étrangers et la lutte contre la traite des êtres humains la mission de rédiger un rapport indépendant sur la traite des êtres humains. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الأمر الملكي لعام 2004 المشار إليه سابقا ينيط بالمركز الاتحادي لتحليل تدفقات الهجرة وحماية الحقوق الأساسية للأجانب ومكافحة الاتجار بالبشر وضع تقرير مستقل عن الاتجار بالبشر.
    Les mécanismes de présentation de rapports sont modernisés et utilisés pour établir le rapport à mi-parcours sur l'application du plan stratégique. UN تحديث آليات الإبلاغ واستخدامها في وضع تقرير منتصف المدة للخطة الاستراتيجية
    Le Viet Nam attache une grande importance aux travaux du Comité préparatoire et espère qu'il sera à même de produire un rapport consensuel. UN وقال إن فييت نام تعلق أهمية كبيرة على أعمال اللجنة التحضيرية وتأمل في أن تستطيع هذه اللجنة وضع تقرير بتوافق الآراء.
    iii) présenter un rapport complet et authentique sur les progrès accomplis en ce qui concerne l'application de la Convention et la mesure dans laquelle la Sierra Leone s'acquitte de ses obligations en tant que partie à la Convention. UN ' 3` وضع تقرير شامل وحقيقي عن حالة التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية ومدى وفاء سيراليون بالتزاماتها كموقعة على الاتفاقية.
    Depuis l'établissement du rapport du secrétariat, les plans d'application avaient été achevés et des agents d'exécution locaux avaient été désignés pour les huit pays considérés. UN ومنذ وقت وضع تقرير اﻷمانة، استكملت خطط التنفيذ وحُددت هيئات التنفيذ المحلية للبلدان الثمانية المعنية حاليا بالبرنامج.
    Le représentant a fait savoir au Comité qu’en 1993, le Gouvernement avait créé une équipe spéciale chargée d’examiner les besoins des gens du voyage, qui avait établi un rapport contenant plus de 300 recommandations. UN ٧١٦ - وأعلم الممثل اللجنة أن الحكومة أنشأت في عام ١٩٩٣، فرقة عمل لدراسة احتياجات " الرُحﱠل " ، أدت إلى وضع تقرير يضم أكثر من ٣٠٠ توصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus