Les délégations ont décidé d'élaborer un guide de mise en œuvre des dispositions de la troisième partie de l'annexe technique, en remplacement du questionnaire envisagé. | UN | واتفقت الوفود على وضع دليل لتنفيذ الجزء 3 من المرفق التقني بدلاً من استبيان. |
Ces réflexions ont donné lieu à l'élaboration d'un guide d'application de cette réforme, actuellement en cours de finalisation. | UN | ولقد أدى هذا إلى وضع دليل عن تطبيق هذا الإصلاح، وهو دليل في طريقه إلى الإنجاز في الوقت الراهن. |
Le Groupe sur la violence intrafamiliale et l'aide aux victimes et ses collaborateurs sont sur le point d'achever l'élaboration d'un manuel de consignes générales destiné à faciliter la coordination de leurs activités. | UN | والوحدة والمتعاونون معها هم اليوم في المرحلة النهائية من وضع دليل للإجراءات التنفيذية الموحدة لتيسير تنسيق أنشطتها. |
L'équipe du Bureau de la déontologie a poursuivi ses activités de développement professionnel et commencé à élaborer un manuel des opérations. | UN | وواصل فريق مكتب الأخلاقيات الاضطلاع بأنشطة التطوير المهني وشرع في وضع دليل للعمليات. |
La Caisse était en train de mettre au point un manuel de comptabilité, qui devrait lui permettre d'améliorer ses procédures. | UN | وبُغية تنفيذ الإجراءات المحاسبية السليمة، يجري وضع دليل للمحاسبة. |
∙ Il conviendrait d'élaborer un guide pour la création d'un pôle commercial, en s'inspirant de l'expérience et du succès de pôles commerciaux existants; | UN | :: ينبغي وضع دليل عن كيفية إنشاء نقطة تجارية ناجحة استناداً إلى التجارب الناجحة للنقاط التجارية القائمة؛ |
Toutefois, en raison de l'évolution qui s'est produite depuis l'adoption de cette convention, il serait utile d'élaborer un guide de la pratique des États en matière de réserves. | UN | على أنه أضاف أن التطورات التي حدثت منذ ذلك الوقت تجعل من المفيد وضع دليل لممارسات الدول في هذا المجال. |
Elle a décidé que ses travaux devaient viser à élaborer un guide législatif qui encouragerait une interprétation uniforme de cette convention. | UN | وقد وافقت على أن تستهدف أعمالها وضع دليل تشريعي من شأنه أن يعمل على تشجيع التفسير الموحد لتلك الاتفاقية. |
En exemple, on peut citer l'élaboration d'un guide d'intervention en faveur des travailleuses du sexe. | UN | وخير مثال على ذلك هو وضع دليل للعمل لفائدة المشتغلات بالجنس. |
iii) L'élaboration d'un guide sur les droits économiques, sociaux et culturels; | UN | `3` وضع دليل مرجعي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Ses activités se sont centrées sur l'élaboration d'un guide législatif pour la ratification et l'application de la Convention. | UN | ومن الأنشطة الأساسية التي ركز عليها المكتب وضع دليل تشريعي للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
Conseils au DIS sur l'élaboration d'un manuel d'instructions permanentes pour les arrestations et les détentions | UN | تقديم المشورة إلى المفرزة الأمنية بشأن وضع دليل عن الإجراءات التنفيذية المعيارية في حالات القبض والاحتجاز |
Ces modifications résultent d'un examen global du Règlement financier du Fonds qui s'inscrit dans l'élaboration d'un manuel détaillé des politiques et procédures du FNUAP. | UN | وهذه التنقيحات محصلة للاستعراض الشامل للنظام المالي للصندوق، وتشكل جزءا من عملية وضع دليل شامل لسياساته وإجراءاته. |
iv) élaboration d'un manuel sur les formules, méthodes et instruments d'intégration d'une perspective sexospécifique | UN | 000 12 دولار `4 ' وضع دليل بشأن نهج وأساليب وأدوات تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Une délégation a mentionné la possibilité d'élaborer un manuel des meilleures pratiques de l'OSCE. | UN | وأشار أحد الوفود إلى إمكانية وضع دليل للمنظمة عن أفضل الممارسات. |
Les services de protection sociale vont bientôt élaborer un manuel de procédures interdépartementales qui contiendra des mesures précises sur la façon de traiter plus efficacement les victimes du trafic d'êtres humains. | UN | إن دوائر الرعاية الاجتماعية تعكف الآن على وضع دليل للإجراءات المشتركة بين الإدارات سيوفر خطوات واضحة بشأن كيفية التعامل مع ضحايا الاتجار بالبشر تعاملا أكثر فعالية وكفاءة. |
ii) Le groupe de travail s'attachera à mettre au point un manuel en vue de la mise en application du questionnaire détaillé sur la mesure du handicap chez l'enfant et le jeune, en collaboration avec l'UNICEF, et en présentera une ébauche à la quatorzième réunion; | UN | ' 2` سيتعاون الفريق العامل مع اليونيسيف على وضع دليل لتنفيذ المجموعة المفصلة من أسئلة قياس الإعاقة لدى الأطفال والشباب. وسيُعرض على الاجتماع الرابع عشر مشروع لهذا الدليل؛ |
Dans ce cadre, un guide de prise en charge des victimes a été élaboré et mis à la disposition desdits comités. | UN | وقد تسنى في هذا الإطار وضع دليل لرعاية الضحايا وجعله في متناول اللجان المذكورة. |
L'Institut chargé de l'élaboration des programmes est en train d'établir un guide des méthodes d'enseignement pour les écoles primaires. | UN | ويعمل معهد تطوير المناهج الدراسية على وضع دليل ﻷساليب التعليم في المرحلة الابتدائية. |
Le Secrétariat est prié d'informer périodiquement tous les organes conventionnels de ses travaux, en particulier de l'élaboration du manuel et des activités réalisées à l'échelon national. | UN | وطلب الاجتماع إلى الأمانة العامة إحاطة جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات دوريا بهذا العمل، لا سيما بشأن وضع دليل المستخدم والأنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري. |
Ayant achevé l'élaboration du Guide de la pratique en matière de réserves, | UN | وقد انتهت من وضع دليل الممارسة في مجال التحفظات، |
Le Fonds coordonne actuellement la rédaction d'un manuel opérationnel en vue de l'application de cette stratégie. | UN | ويتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان حاليا تنسيق عملية وضع دليل عملي من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
iii) De rédiger un guide pratique destiné à faciliter la formulation, la transmission et l'exécution des demandes d'extradition et d'entraide judiciaire en application des articles 16 et 18 de la Convention contre la criminalité organisée, lorsque celle-ci est la base légale de la demande; | UN | `3` وضع دليل عملي لتيسير صوغ طلبات التسليم وطلبات المساعدة القانونية وإرسالها وتنفيذها عملا بالمادتين 16 و18 من اتفاقية الجريمة المنظّمة، في الحالات التي تستخدم فيها هذه الاتفاقية كأساس قانوني للطلب؛ |
Le réseau Better Care et l'UNICEF ont élaboré un manuel sur la mesure des indicateurs concernant les enfants placés en institution. | UN | وانتهت شبكة الرعاية الأفضل واليونيسيف من وضع دليل بشأن قياس مؤشرات للأطفال الذين يتلقون الرعاية في المؤسسات. |
29. En application de cette résolution, le Secrétariat a chargé des experts de rédiger un manuel sur la coopération internationale aux fins de confiscation. | UN | 29- وعملا بهذا القرار، طلبت الأمانة وضع دليل عن التعاون الدولي لأغراض المصادرة. |
d) Établir un registre d'organismes et d'individus de façon à constituer des réseaux actifs pour l'application des activités au titre de l'article 6 | UN | (د) وضع دليل للمنظمات والأفراد بغية إقامة شبكات نشطة تشارك في تنفيذ هذه الأنشطة |