Depuis 2000, la jurisprudence considère qu'une personne qui entre sur le territoire britannique sans autorisation n'est pas nécessairement en situation irrégulière. | UN | ومنذ عام 2004 والاجتهاد القضائي يعتبر أن شخصا يدخل الإقليم البريطاني بدون ترخيص لا يوجد بالضرورة في وضع غير قانوني. |
Certains délégués ont mis l'accent sur l'importance de la régularisation des migrants en situation irrégulière dans les pays de destination. | UN | وأكد بعض المندوبين على أهمية تسوية الأوضاع القانونية للمهاجرين الذين هم حاليا في وضع غير قانوني في بلدان المقصد. |
Les demandeurs d'asile, réfugiés ou immigrants en situation irrégulière ne devraient pas être qualifiés de délinquants ou être traités comme tels. | UN | ويجب عدم وصم مقدّمي طلبات اللجوء أو اللاجئين أو المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني باعتبارهم مجرمين. |
Toutefois, il n'est pas possible d'expulser un étranger en situation irrégulière vers un pays où il court le risque d'être persécuté. | UN | بيد أنه لا يجوز طرد أجنبي ذي وضع غير قانوني إلى بلد يُخشى فيه أن يتعرض للاضطهاد. |
L'expulsion d'un étranger en situation irrégulière est une mesure administrative qui, en règle générale, est immédiatement exécutoire. | UN | 28 - وترحيل الأجنبي الذي يوجد في وضع غير قانوني إجراء إداري مشمول بالنفاذ الفوري بوجه عام. |
Il a ajouté que les migrants en situation irrégulière étaient encore plus vulnérables aux actes de violence et au risque d'être exploités. | UN | كما أن المهاجرين في وضع غير قانوني أكثر عرضة للاستغلال وسوء المعاملة. |
Les migrants en situation irrégulière sont également plus nombreux à partir. | UN | وبالإضافة إلى ذلك حدث ازدياد في عدد المغادرين من المهاجرين في وضع غير قانوني. |
Les conventions fondamentales de l'OIT s'appliquaient aussi aux travailleurs en situation irrégulière. | UN | وأشير كذلك إلى أن تلك الاتفاقيات الأساسية تنطبق أيضاً على العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني. |
Les conventions fondamentales de l'OIT s'appliquaient aussi aux travailleurs en situation irrégulière. | UN | وأشير كذلك إلى أن تلك الاتفاقيات الأساسية تنطبق أيضاً على العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني. |
Les migrants qui se trouvent dans une situation irrégulière sont particulièrement exposés à la discrimination et aux mauvais traitements. | UN | والمهاجرون في وضع غير قانوني معرضون بصفة خاصة للتمييز وسوء المعاملة. |
Rapport sur la journée de débat général sur la protection des droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille | UN | التقرير المتعلق بيوم المناقشة العامة بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم |
Comment les droits de l'homme et les normes du travail applicables aux travailleurs migrants en situation irrégulière pourraient-ils être défendus de manière plus efficace? | UN | كيف يمكن معالجة حقوق الإنسان ومعايير العمل المتصلة بالعمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني بمزيد من الفعالية؟ |
Comment les États peuvent-ils faire en sorte que les travailleurs migrants en situation irrégulière et les membres de leur famille puissent revendiquer de manière efficace leurs droits? | UN | كيف يمكن للدول أن تكفل للعمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم المطالبة بحقوقهم بشكل فعّال؟ |
L'inscription des mineurs en situation irrégulière est confidentielle. | UN | ويخضع تسجيل القاصرين الذين هم في وضع غير قانوني للسرية. |
L'entrée en vigueur de la Convention aide à établir un mécanisme qui protégera les droits de l'homme des migrants, même en situation irrégulière. | UN | ويساعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ في ضمان إيجاد آلية لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، بمن فيهم مَن هم في وضع غير قانوني. |
La Convention privilégiait les intérêts des pays d'origine et ses dispositions n'établissaient pas de distinction entre les travailleurs migrants en situation régulière et les travailleurs migrants en situation irrégulière. | UN | فالاتفاقية قدمت مصالح دول الأصل ولم تفرّق أحكامها بين المهاجرين في وضع قانوني ومن هم في وضع غير قانوني. |
Il faut donc veiller avec le plus grand soin à ce que les travailleurs en situation irrégulière aient en pratique accès aux voies de recours nationales. | UN | ويجب إيلاء عناية خاصة لكي يتمكن المهاجرون الموجودون في وضع غير قانوني من الوصول عملياً إلى سبل الانتصاف الوطنية. |
Une fois arrivés à destination, les migrants en situation irrégulière peuvent être confrontés à des risques sanitaires liés à des conditions de travail dangereuses ou résultant de leur réticence à consulter un médecin par crainte d'être dénoncés et expulsés. | UN | وعندما يصل المهاجرون إلى وجهتهم، يواجه من يبقى منهم في وضع غير قانوني مزيدا من المخاطر الصحية المتصلة بظروف العمل غير الآمنة وإعراضهم عن البحث عن العلاج الطبي بسبب الخوف من كشفهم وترحيلهم. |
Ceux qui entrent dans un pays sans autorisation sont en situation irrégulière dès l'instant où ils franchissent la frontière. | UN | فالأجانب الذين يدخلون بلدا دون ترخيص يوجدون في وضع غير قانوني منذ وصولهم. |
Il n'existe pas d'estimation fiable du nombre de migrants en situation irrégulière dans le monde. | UN | 146 - ولا يوجد تقدير شامل موثوق لعدد المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني. |
Les personnes sans protection juridique sont habituellement celles qui se trouvent dans une situation illégale. | UN | والأشخاص الذين يعيشون عادة في وضع غير قانوني لا يتمتعون بحماية القانون. |