"وضع مقترح" - Traduction Arabe en Français

    • élaborer une proposition
        
    • une proposition de
        
    • formuler une proposition
        
    • une proposition d
        
    • Elaboration d'une proposition
        
    • mettre au point une proposition
        
    • 'élaboration d'une proposition
        
    • établissement d'un projet
        
    Ces actions ont permis d'élaborer une proposition sur la simplification des procédures de déclaration des armes à feu. UN نتج عن ذلك وضع مقترح لتبسيط إجراءات تسجيل الأسلحة النارية، لا تزال المفاوضات جارية بشأن تنفيذه
    élaborer une proposition sur la manière de gérer et de suivre les nouvelles sources de financement de la révolution des données pour le développement durable UN وضع مقترح بشأن الكيفية التي يمكن بها إدارة ورصد أي تمويل جديد مقدم لتسخير ثورة البيانات لأغراض التنمية المستدامة
    élaborer une proposition d'investissement spécialement consacré au renforcement des programmes d'apprentissage en matière de données au niveau mondial UN وضع مقترح لاستثمار خاص من أجل زيادة معدل الإلمام بالبيانات على الصعيد العالمي
    une proposition de projet régional sur les politiques migratoires des pays arabes fournisseurs de main-d'oeuvre a été formulée, comme l'avaient recommandé les participants au séminaire. UN وتم وضع مقترح لمشروع إقليمي بشأن سياسات الهجرة في البلدان العربية المرسلة للعمال، وفقا لتوصيات الحلقة الدراسية.
    En tant que coprésident du Comité mixte de sécurité, l'Union africaine a aidé le Gouvernement à formuler une proposition déterminant les fournitures militaires dont les forces somaliennes ont besoin. UN وقد قام الاتحاد الأفريقي، بوصفه الرئيس المشارك للجنة الأمنية المشتركة، بدعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل وضع مقترح يحدد الإمدادات العسكرية الحاسمة اللازمة للقوات الصومالية.
    une proposition d'harmonisation des méthodes de recouvrement des coûts est élaborée, pour adoption par les organes directeurs compétents. UN وضع مقترح بشأن اعتماد نُهج متسقة لاسترداد التكاليف لتوافق عليها مجالس الإدارات المعنية في الأمم المتحدة
    5. Elaboration d'une proposition de cadre national UN 5 - وضع مقترح للإطار الوطني
    En 2008, l'ensemble des 14 membres du Partenariat se sont activement employés à mettre au point une proposition de réponse coordonnée du secteur forestier aux changements climatiques. UN 23 - وفي عام 2008، عمل أعضاء الشراكة الـ 14 جميعهم بنشاط على وضع مقترح من أجل تصدي قطاع الغابات بشكل منسق لتغير المناخ.
    Nous nous félicitons également de la participation du Conseil de l'Europe à l'élaboration d'une proposition concernant la décentralisation au Kosovo-Metohija. UN ونرحب أيضا بمشاركة المجلس في وضع مقترح من أجل تحقيق اللامركزية في كوسوفو وميتوهيا.
    Globalement, le Comité consultatif continue de se déclarer favorable à la mobilité du personnel de l'ONU et salue les efforts consentis par le Secrétaire général pour remanier sa proposition initiale et élaborer une proposition de rechange. UN 15 - وأضاف قائلا إن اللجنة الاستشارية تواصل، بوجه عام، تأييدها لتنقل الموظفين في الأمم المتحدة وترحب بجهود الأمين العام الرامية إلى وضع مقترح محسن ومقترح بديل على حد سواء.
    élaborer une proposition sur la manière de tirer parti des ressources et de la créativité du secteur privé, notamment en examinant des suggestions tendant à inciter le secteur privé à investir UN وضع مقترح بشأن الكيفية التي يمكن بها الاستفادة من موارد القطاع الخاص وإبداعه، بما في ذلك فحص الاقتراحات من أجل إيجاد حوافز لتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار
    élaborer une proposition de plateforme de découverte et d'accès à des connaissances, des informations et des données durables UN 3 - وضع مقترح لإنشاء منبر لإكتشاف المعارف والمعلومات والبيانات المستدامة والوصول إليها
    C. Activité 3. élaborer une proposition de plateforme de découverte et d'accès à des connaissances, des informations et des données durables UN جيم - النشاط الثالث - وضع مقترح لمنصة اكتشاف ووصول لمعارف ومعلومات وبيانات مستدامة
    Il a aussi été proposé que les services d'intégration pour les phases de conception, de mise en place et de mise en route du projet soient acquis séparément, au lieu d'élaborer une proposition d'ensemble pour tout le projet dès le départ. UN واقتُرح أيضا اقتناء خدمات التكامل لمراحل تصميم المشروع وبنائه وبدء تنفيذه كلاًّ على حدة، بدلا من وضع مقترح شامل للمشروع بكامله منذ البداية.
    élaborer une proposition de flux et de mécanismes de financement nouveaux pour appuyer la révolution des données pour le développement durable, qui sera examinée à la troisième Conférence internationale sur le financement du développement UN وضع مقترح بشأن تدفق تمويلي جديد وآليات تمويل مبتكرة لدعم تسخير ثورة البيانات لأغراض التنمية المستدامة، للمناقشة في " المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية "
    Pour aider les écoles, une proposition de programme type d'éducation civique comprenant l'éducation aux droits de l'homme a été élaborée. UN ولدعم المدارس، وضع مقترح منهج دراسي يدمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في وحدة نموذجية من المنهج الدراسي لتعليم المواطنة الجيدة.
    21. une proposition de programme a été finalisée et le financement nécessaire est actuellement recherché. UN 21- وقد وضع مقترح برنامجي كامل، والجهود جارية لجمع الأموال.
    Le Conseil a demandé au Comité de haut niveau sur les programmes et au Comité de haut niveau sur la gestion, ainsi qu'à ses réseaux compétents, de s'employer activement à poursuivre la question en collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime afin de formuler une proposition concrète pour le CCS. UN وطلب المجلس إلى اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى والشبكات المتصلة به المشاركة بنشاط في مواصلة متابعة هذه المسألة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل وضع مقترح محدد للمجلس.
    Il a été reconnu que la coordination constituait un défi incessant et complexe qui requiert que toutes les parties prenantes coopèrent étroitement en vue de formuler une proposition solide devant permettre la mise en place d'une coordination efficace à l'avenir, comme le demande la Commission de statistique des Nations Unies. UN وأقر المشاركون بأن التنسيق يمثل تحديا متواصلا ومسألة معقدة تتطلب تعاونا وثيقا بين جميع الأطراف المعنية حتى يتسنى الوفاء بالولاية التي حددتها اللجنة الإحصائية والمتمثلة في وضع مقترح يفضي إلى التنسيق الفعال في المستقبل.
    5. Elaboration d'une proposition de cadre national UN 5 - وضع مقترح للإطار الوطني
    Il est prévu également, dans le cadre de cette approche, de mettre au point une proposition conjointe des ONG et du HCR pour le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وتتضمن أخرى وضع مقترح مشترك بين منظمات غير حكوميـــة والمفوضيـــة يقدَّم إلى الصندوق العالمي لمكافحـــة الإيدز والسل والملاريا.
    Les Parties sont priées de faire tenir leurs observations, d'ici au 15 mai 2006, pour permettre l'élaboration d'une proposition révisée si cela est jugé indiqué. UN ويُطلب إلى الأطراف الإدلاء بالتعليقات في موعد غايته 15 أيار/مايو 2006 للتمكن من وضع مقترح منقح إذا كان ذلك مستصوباً.
    Comme indiqué au paragraphe 191 ci-dessus, le Comité consultatif estime que l'établissement d'un projet de budget de début de mission plus réaliste, fondé sur ce qui est raisonnablement réalisable au cours de la première année de fonctionnement, constitue une évolution positive. UN 205 - وكما هو مبين في الفقرة 191 أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية أن وضع مقترح أكثر واقعية لميزانية بدء التشغيل، استنادا إلى ما يمكن تحقيقه بشكل معقول في السنة الأولى من عمل البعثة، يشكل تطورا إيجابيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus