"وضع منهجيات" - Traduction Arabe en Français

    • mettre au point des méthodes
        
    • l'élaboration de méthodes
        
    • élaborer des méthodes
        
    • élaborer des méthodologies
        
    • mise au point de méthodes
        
    • Elaboration de méthodologies
        
    • mettre au point des méthodologies
        
    • d'établissement de méthodes
        
    • les méthodes
        
    • Elaborer des méthodes
        
    • disposer de méthodes
        
    • a élaboré des méthodes
        
    • élaboration de méthodologies
        
    • la mise au point de méthodologies
        
    Le programme devrait contribuer à mettre au point des méthodes permettant de mieux prévoir l'apparition, la répartition, le degré de toxicité et les effets sur l'environnement des proliférations dangereuses d'algues. UN ومن المتوقع أن يسفر هذا البرنامج عن وضع منهجيات أفضل للتنبؤ بتكاثر الطحالب المضرة وتوزيعها ومدى سميتها وآثارها البيئية.
    Afin de pouvoir calculer cellesci de manière cohérente et transparente, il est nécessaire de mettre au point des méthodes appropriées pour déterminer le niveau de référence. UN ولحساب هذه المكافئات بطريقة تتسم بالاتساق والشفافية، لا بد من وضع منهجيات مرجعية.
    La poursuite des travaux de recherche sur les activités de formation a débouché sur l'élaboration de méthodes novatrices et efficaces qui améliorent la qualité de la formation et la rendent plus pertinente. UN وأدت البحوث المستمرة بشأن الأنشطة التدريبية إلى وضع منهجيات مبتكرة ومفيدة تحسن نوعية التدريب وتزيد من فائدته للمتدربين.
    Elle s'emploie à élaborer des méthodes de détection et d'évaluation de l'aptitude d'une substance à perturber le système endocrinien. UN وتتابع هذه المنظمة وضع منهجيات لاختبار وتقييم المواد الكيميائية فيما يتعلق بإعاقة عمل الغدد الصماء.
    L'experte indépendante estime qu'il est dans son mandat d'élaborer des méthodologies relatives à la mise en œuvre d'une législation et d'une politique sur la question de l'intégration et de l'égalité. UN وترى الخبيرة المستقلة أن وضع منهجيات لتنفيذ القانون والسياسات المتعلقة بالاندماج والمساواة يدخل في صميم ولايتها.
    iv) Faciliter l'évaluation économique, sociale et environnementale des solutions envisageables en matière d'adaptation, y compris la mise au point de méthodes d'évaluation; UN تيسير تقييم خيارات التكيف من النواحي الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بما يشمل وضع منهجيات للتقييم؛
    Afin de pouvoir calculer cellesci de manière cohérente et transparente, il est nécessaire de mettre au point des méthodes appropriées pour déterminer le niveau de référence. UN ولحساب هذه التخفيضات بطريقة تتسم بالاتساق والشفافية، لا بد من وضع منهجيات خط الأساس.
    Afin de pouvoir calculer cellesci de manière cohérente et transparente, il est nécessaire de mettre au point des méthodes appropriées pour déterminer le niveau de référence. UN ولحساب هذه التخفيضات بطريقة تتسم بالاتساق والشفافية، لا بد من وضع منهجيات خط الأساس.
    Afin de pouvoir calculer cellesci de manière cohérente et transparente, il est nécessaire de mettre au point des méthodes appropriées pour déterminer le niveau de référence. UN ولحساب هذه التخفيضات بطريقة تتسم بالاتساق والشفافية، لا بد من وضع منهجيات خط الأساس.
    L'accent sera mis sur l'élaboration de méthodes et de systèmes harmonisés à des fins de comparaison entre pays des phénomènes liés à la pauvreté. UN وسينصب التركيز على وضع منهجيات ونُهج متوائمة لإجراء مقارنة للظواهر المرتبطة بالفقر فيما بين الأقطار.
    L'accent sera mis sur l'élaboration de méthodes et de systèmes harmonisés à des fins de comparaison entre pays des phénomènes liés à la pauvreté. UN وسينصب التركيز على وضع منهجيات ونُهج متوائمة لإجراء مقارنة للظواهر المرتبطة بالفقر فيما بين الأقطار.
    iv) Appuyer l'élaboration de méthodes visant à évaluer les effets nocifs des changements climatiques sur les ressources en eau douce et mettre au point des mesures correctives et des mesures d'atténuation appropriées. UN `٤` دعم وضع منهجيات ترمي إلى تقييم اﻵثار المعاكسة الناجمة عن تغير المناخ على موارد المياه العذبة، وصياغة استجابة ملائمة وتدابير للتخفيف من تلك اﻵثار.
    Ce programme, lancé en 2001, offre des outils et des techniques socioculturels efficaces, qui servent à élaborer des méthodes de formation et de recyclage des pédagogues et des enseignants. UN ويوفر هذا البرنامج، الذي شرع فيه في عام 2001، أدوات ووسائل اجتماعية وثقافية فعالة، من شأنها وضع منهجيات لتدريب وإعادة تأهيل المدرسين والمعلمين.
    Les activités du CNUEH ont consisté notamment à élaborer des méthodes et à établir des indicateurs en vue d'évaluer la participation des femmes à l'application de la Stratégie mondiale du logement dans divers pays. UN وتتضمن أنشطة مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وضع منهجيات ومؤشرات لرصد مشاركة المرأة في الاستراتيجية العالمية لتوفير المأوى في شتى البلدان.
    Enfin, il note avec satisfaction les efforts en cours pour élaborer des méthodologies d'évaluation afin d'utiliser plus rationnellement les ressources et d'améliorer la transparence. UN وأخيرا رحب بالعمل الجاري بشأن وضع منهجيات تقييم لتعزيز الكفاءة في استخدام الموارد وتحسين الشفافية.
    L'UNU tente d'élaborer des méthodologies plus efficaces en matière de renforcement intégré des capacités et en général d'élargir ses activités de formation. UN وتحاول وضع منهجيات جديدة أكثر فعالية في مجال " البناء المتكامل للقدرات " وتوسيع نطاق أنشطتها التدريبية بصفة أعم.
    La Commission souhaitera peutêtre engager une réflexion sur la mise au point de méthodes propres à aider les États à réaliser des études visant à déterminer l'impact des mesures de politique commerciale sur les droits de l'homme. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في وضع منهجيات لمساعدة الدول في الاضطلاع بعمليات تقييم أثر السياسات التجارية على حقوق الإنسان.
    Elaboration de méthodologies UN وضع منهجيات
    Il entreprend également des activités à l'échelle mondiale qui visent à mettre au point des méthodologies et à faire mieux connaître les questions liées au contrôle des drogues. UN وهو يضطلع أيضا بأنشطة على الصعيد العالمي ترمي الى وضع منهجيات وزيادة قاعدة المعرفة فيما يتعلق بقضايا مكافحة المخدرات.
    37. ++ Il est procédé à la révision des méthodes selon les modalités et procédures d'établissement de méthodes nouvelles énoncées au paragraphe 36 cidessus. UN 37- ++ يجري تنقيح للمنهجية وفقا لطرائق إجراءات وضع منهجيات جديدة على النحو الوارد في الفقرة 36 أعلاه.
    i) Les critères que doivent remplir les méthodes nouvelles de détermination du niveau de référence; UN `1` شروط وضع منهجيات جديدة لخطوط الأساس؛
    Elaborer des méthodes et approches pour l'intégration de la gestion des produits chimiques dans les stratégies sociales et de développement. UN وضع منهجيات ونهج لدمج إدارة المواد الكيميائية ضمن الإستراتيجيات الإجتماعية والإنمائية.
    Il serait souhaitable de disposer de méthodes et d'une nomenclature normalisées dans ce domaine, et de trouver les moyens de réduire les coûts. UN وينبغي السعي في هذا المجال الى وضع منهجيات وتسميات متناسقة اضافة الى خفض التكاليف.
    25. Dans les cas où il se trouvait devant des problèmes nouveaux non traités dans les rapports " E4 " précédents, le Comité a élaboré des méthodes de vérification et d'évaluation des préjudices. UN 25- وعندما واجه الفريق قضايا جديدة لم تناقش في التقارير السابقة عن مطالبات الفئة " هاء/4 " ، وضع منهجيات للتحقق من الخسائر وتقييمها.
    Il prévoit pour cela l'élaboration de méthodologies et d'outils de formation qui aideront les pays à identifier les lacunes et à y remédier, en particulier dans les régions géographiques ou cette capacité est insuffisante ou inexistante. UN ويشمل ذلك وضع منهجيات خاصة وأدوات تدريبية خاصة تساعد البلدان على تحديد الثغرات ومعالجتها، لا سيما في المناطق الجغرافية التي تكون فيها هذه القدرة معدومة أو ضعيفة.
    Les travaux ont favorisé la mise au point de méthodologies visant à renforcer les capacités des organisations de la société civile et encouragé la mise en train de vastes consultations avec les organes s'occupant des peuples autochtones. UN وقد قدم البرنامج إسهامات في وضع منهجيات لبناء قدرات منظمات المجتمع المدني، كما شجع على إجراء مشاورات موسعة مع الهيئات المعنية بالسكان الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus