"وضع نساء" - Traduction Arabe en Français

    • la situation des femmes
        
    • la situation de ces femmes
        
    • statut des femmes
        
    • leur situation
        
    Les auteurs du présent rapport s'efforcent tout spécialement d'approfondir la situation des femmes autochtones. UN وفي أثناء إعداد هذا التقرير، بُذل جهد أكبر لبحث وضع نساء السكان الأصليين وحالتهن بمزيد من التعمق.
    La culture, le mode de gestion des affaires publiques et les droits sur les terres ont une influence sur la situation des femmes et, notamment, sur celle des femmes tribales. UN وكل عامل من هذه العوامل الثلاثة، الثقافة والحكم والحقوق المتعلقة بالأرض، يؤثر على وضع نساء القبائل بوجه خاص.
    Initiatives prises pour améliorer la situation des femmes autochtones UN الإجراءات المتخذة لمكافحة وضع نساء الشعوب الأصلية في مجال التعليم
    des femmes issues de minorités ethniques Ce sont toujours les politiques d'emploi généralistes qui sous-tendent les efforts visant à améliorer la situation des femmes issues de minorités ethniques sur le marché du travail. UN ما زالت السياسات العامة للتوظيف تشكل أساس الجهود الرامية إلى تحسين وضع نساء مجموعات الأقليات الإثنية في سوق العمل.
    En conclusion, elle a passé en revue les efforts entrepris par le Comité pour améliorer la situation de ces femmes. UN وناقشت المديرة الجهود التي تبذلها اللجنة لمعالجة وضع نساء الشعوب الأصلية في تعليقاتها الختامية.
    Pour terminer, elle demande des informations sur la situation des femmes rom en Grèce et l'attitude de la société en général, et de la police en particulier, à l'endroit de cette minorité. UN واختـتمت بطلبهـا معلومات عن وضع نساء الروما في اليونان وعن سلوك المجتمع بشكل عام والشرطة بشكل خاص حيال أقلية الروما.
    la situation des femmes centrafricaines est devenue gravissime en raison de l'ampleur de la crise étendue à toutes les régions. UN وأضحى وضع نساء جمهورية جنوب أفريقيا خطيراً جداً بسبب نطاق الأزمة التي لم تسلم منها أي منطقة.
    C'est pourquoi la délégation Ivoirienne espère que l'accord de Ouagadougou améliorera la situation des femmes en Côte d'ivoire. UN لذلك يأمل وفدها في أن يؤدي اتفاق واغادوغو إلى تحسين وضع نساء كوت ديفوار.
    D'autres ministères interviennent également pour améliorer la situation des femmes appartenant à des minorités ethniques, notamment le Ministère de la santé, des affaires sociales et du sport, ainsi que le Ministère de l'intérieur et des relations au sein du Royaume. UN وتعالج وزارات أخرى، مثل وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية والرياضة ووزارة الداخلية وعلاقات المملكة، وضع نساء الأقليات العرقية أيضا.
    la situation des femmes autochtones UN وضع نساء الشعوب الأصلية
    la situation des femmes roms au regard de l'emploi est déterminée aussi par leur type de logement. UN 216 - ويتأثر أيضا وضع نساء الروما بالنسبة للعمل بنوع السكن الذي يعشن فيه.
    Veuillez fournir des renseignements à jour sur le projet de loi relative aux minorités ethniques, dont le Comité a appris qu'il était en préparation, et indiquer s'il traitera de la situation des femmes appartenant à des minorités et sur les multiples formes de discrimination dont elles sont victimes. UN ويرجى تقديم معلومات محدَّثة عن القانون الذي أفيد أنه يتعلق بالأقليات العرقية، وبيان ما إذا كان سيتناول وضع نساء الأقليات والأشكال المتعددة للتمييز التي يتعرضن لها.
    la situation des femmes de groupes minoritaires vivant dans des camps de personnes déplacées est particulièrement périlleuse en raison des risques accrus de viol et de violence sexuelle. UN 27- ويُعدّ وضع نساء الأقليات في مخيمات المشردين داخلياً خطيراً للغاية بسبب تكاثر التهديدات بالاغتصاب والعنف الجنسي.
    11. Selon JS1, la situation des femmes burkinabè, depuis le précédent EPU, ne s'est pas substantiellement améliorée. UN 11- جاء في الورقة المشتركة 1 أن وضع نساء بوركينا فاسو لم يتحسن كثيراً منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق.
    Celuici a rédigé des recommandations pour l'amélioration de la collecte de données statistiques sur la situation des femmes roms dans la société en général dans les domaines de l'éducation, de l'emploi, des soins de santé et de la protection sociale, ainsi que sur leur participation à la vie publique et politique. UN وأعد الفريق العامل توصيات من أجل تحسين جمع البيانات الإحصائية عن وضع نساء الروما في المجتمع ككل، في مجالات التعليم والعمالة والرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية، ومشاركتهن في الحياة العامة والسياسية.
    À cet égard, le Comité demande à l'État partie de mener à bien une étude détaillée sur la situation des femmes appartenant aux minorités, y compris les femmes membres des groupes autochtones Ainu et Buraku, des Coréennes Zainichi et des femmes d'Okinawa. UN وفي هذا السياق، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء دراسة شاملة عن وضع نساء الأقليات، بما في ذلك نساء المجتمعات الأصلية أينو وبوراكو وأوكيناوا والكوريات المقيمات باليابان.
    28. Le rapport ne contient aucun renseignement sur la situation des femmes appartenant à des minorités ou à des groupes autochtones, en particulier celles qui vivent dans la région des collines de Chittagong. UN 28- لا يقدم التقرير أي معلومات عن وضع نساء الأقليات والشعوب الأصلية، سيما من يعشن منهن في تلال شيتّاغونغ.
    Le Comité note avec préoccupation que les rapports passent sous silence la situation des femmes appartenant aux minorités, qui vivent au Japon. UN 365 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم تضمين التقرير معلومات عن وضع نساء الأقليات في اليابان.
    Un des orateurs a fait remarquer que la loi sur la citoyenneté adoptée récemment pourrait contribuer à améliorer la situation des femmes dalits en autorisant la transmission de la citoyenneté par la mère mais que, dans la pratique, cette loi n'était pas appliquée par les administrations locales. UN ولاحظ أحد المتحدثين بأن من شأن قانون الجنسية الذي تم اعتماده مؤخراً أن يساهم في تصحيح وضع نساء الداليت عن طريق السماح بمنح الجنسية بواسطة اسم الأم، ولكن الإدارات المحلية لا تطبق القانون عملياً.
    Il l'invite en outre à observer la situation de ces femmes et à présenter dans son prochain rapport une évaluation des incidences de ses politiques et de ses programmes en leur faveur. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رصد وضع نساء الروما وتقديم تقييم في تقريرها القادم لتأثير سياستها وتدابيرها البرنامجية في دعم نساء الروما.
    Les États devraient envisager de publier un rapport national de situation ou un livre blanc sur le statut des femmes appartenant à des minorités. UN وينبغي للدول أن تنظر في إصدار تقرير أو كتاب أبيض عن وضع نساء الأقليات.
    Il est également préoccupé par la situation des femmes rurales appartenant à des minorités, comme les Tibétaines, qui subissent des formes de discrimination diverses à cause de leur sexe, de leur appartenance ethnique ou culturelle ou de leur situation socioéconomique. UN ويساورها القلق أيضا إزاء وضع نساء الأقليات في الأرياف، بمن فيهن النساء التيبيتيات، اللاتي يواجهن أشكال متعددة من التمييز على أساس نوع الجنس والأصل العرقي والخلفية الثقافية والمركز الاجتماعي والاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus