Il faut élaborer et mettre en œuvre des politiques axées sur l'être humain et qui promeuvent le développement de tous les pays. | UN | فالمطلوب وضع وتنفيذ سياسات تركز على الإنسان وتعزز تنمية جميع البلدان. |
x) élaborer et mettre en œuvre des politiques et plans nationaux, selon qu'il conviendra, avec des ressources financières et humaines allouées expressément à la question des maladies non transmissibles, selon les déterminants sociaux; | UN | ' 10` وضع وتنفيذ سياسات وخطط وطنية، حسب الاقتضاء، مع تخصيص موارد مالية وبشرية بصفة خاصة للتصدي للأمراض غير المعدية، تدرج فيها المحددات الاجتماعية؛ |
Les États Membres doivent élaborer et appliquer des politiques permettant de soutenir les petits agriculteurs. | UN | وينبغي للدول الأعضاء وضع وتنفيذ سياسات من شأنها تقوية صغار المزارعين. |
Objectif : Renforcer les capacités des pays en développement d'élaborer et d'appliquer des politiques et des programmes sociaux aux niveaux national et local | UN | الهدف: تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Elle encourage les pays d'origine à formuler et mettre en œuvre des politiques et stratégies nationales susceptibles de décourager les migrations dans des conditions dangereuses. | UN | وهي تشجّع بلدان المنشأ على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية في تقييد لتثبيط الهجرة غير الآمنة. |
Ce ne sont toutefois pas là des conséquences spontanées ou immédiates de l'ouverture. Pour obtenir des résultats durables, il faut concevoir et mettre en œuvre des politiques permettant de façonner la spécialisation internationale et de promouvoir le changement technologique et la compétitivité de l'économie. | UN | بيد أن فوائد انفتاح الأسواق لا تجنى تلقائيا أو فوريا إذ لا بد لتحقيق النتائج من وضع وتنفيذ سياسات تتيح التخصص على الصعيد الدولي وتعزيز التحول التكنولوجي والقدرة التنافسية على المستوى الاقتصادي. |
i) élaborer et mettre en œuvre des politiques sur les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable, en accord avec les normes internationales en matière d'égalité entre les sexes, de non-discrimination et de droits de l'homme; | UN | ' 1` وضع وتنفيذ سياسات بشأن الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة تتواءم مع القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز وحقوق الإنسان؛ |
x) élaborer et mettre en œuvre des politiques et plans nationaux, selon qu'il conviendra, avec des ressources financières et humaines allouées expressément à la question des maladies non transmissibles, compte tenu des déterminants sociaux ; | UN | ' 10` وضع وتنفيذ سياسات وخطط وطنية، حسب الاقتضاء، مع تخصيص موارد مالية وبشرية بصفة خاصة للتصدي للأمراض غير المعدية، تدرج فيها المحددات الاجتماعية؛ |
La Plate-forme a pour mission d'intensifier les efforts visant à identifier puis résorber les principaux déficits de connaissances théoriques et pratiques en matière de croissance verte, et à aider les pays à élaborer et mettre en œuvre des politiques permettant d'opérer une transition vers l'économie verte. | UN | وهي تهدف إلى تعزيز وتوسيع الجهود المبذولة لتحديد وسدِّ أبرز الثغرات المعرفية في النمو الأخضر نظرياً وعملياً، ومساعدة البلدان على وضع وتنفيذ سياسات تكفل المضي قُدماً نحو اقتصاد أخضر. |
18. Encourage le FNUAP à élaborer et mettre en œuvre des politiques efficaces de gestion du risque pour garantir la mise en œuvre du plan stratégique; | UN | 18 - يشجع الصندوق على وضع وتنفيذ سياسات فعالة لإدارة المخاطر لضمان التنفيذ الفعال للخطة الاستراتيجية؛ |
18. Encourage le FNUAP à élaborer et mettre en œuvre des politiques efficaces de gestion du risque pour garantir la mise en œuvre du plan stratégique; | UN | ١٨ - يشجع الصندوق على وضع وتنفيذ سياسات فعالة لإدارة المخاطر لضمان التنفيذ الفعال للخطة الاستراتيجية؛ |
En outre, l'UNICEF a aidé très activement les gouvernements et les populations autochtones à élaborer et appliquer des politiques interculturelles aux plans local et national s'agissant des soins de santé prénatale et postnatale. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعمل اليونيسيف بنشاط لدعم الحكومات ومجتمعات الشعوب الأصلية من أجل وضع وتنفيذ سياسات عامة مشتركة بين الثقافات على المستويين المحلي والوطني لتوفير الرعاية قبل الولادة وبعدها. |
:: élaborer et appliquer des politiques et des programmes dotés de ressources suffisantes afin d'intégrer les femmes dans la vie publique, de les former et de les encourager à participer à la vie publique. | UN | :: وضع وتنفيذ سياسات وبرامج مزودة بموارد كافية من أجل إدماج المرأة وتدريبها وتشجيعها على المشاركة في الحياة العامة. |
Enfin, le secrétariat de la CNUCED devait aider au renforcement de la capacité des pays en développement d'élaborer et d'appliquer des politiques de commerce électronique. | UN | وأخيراً، طلب إلى أمانة الأونكتاد أن تساهم في تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع وتنفيذ سياسات بشأن التجارة الإلكترونية. |
Ce département est chargé d'élaborer et d'appliquer des politiques et une stratégie de protection de l'environnement pour le Kosovo. | UN | 211 - تتولى هذه الإدارة مسؤولية وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات حماية البيئة بالنسبة لكوسوفو. |
Les autorités nationales sont invitées à formuler et mettre en œuvre des politiques et programmes destinés à promouvoir l'intégration sociale, et à les inclure dans les politiques et stratégies nationales de développement. | UN | 64 - تُشجع الحكومات على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لتعزيز الإدماج الاجتماعي وإدراجها في سياساتها الوطنية واستراتيجياتها الإنمائية. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités des États Membres de concevoir et mettre en œuvre des politiques et stratégies économiques rationnelles pour promouvoir une croissance économique durable, réduire la pauvreté et favoriser l'intégration régionale dans une économie internationale de plus en plus mondialisée | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات اقتصادية سليمة لتحقيق نمو اقتصادي مستدام وللحد من الفقر وتحقيق التكامل الإقليمي في عالم آخذ في العولمة. |
Il faut absolument contrer la tendance à concevoir et appliquer des politiques qui font comme s'il n'y avait eu aucune violation des droits de l'homme. | UN | ومن الأمور البالغة الأهمية معالجة الميل إلى وضع وتنفيذ سياسات تتجاهل حدوث أي انتهاكات لحقوق الإنسان. |
b) Renforcement de la capacité des États membres et des communautés économiques régionales à Élaborer et exécuter des politiques et programmes dans le domaine du commerce intra-africain et du commerce international, et instauration de conditions propres à attirer des investissements | UN | (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج في مجالي التجارة الأفريقية الداخلية والتجارة الدولية، وتهيئة بيئة تساعد على اجتذاب الاستثمارات |
Engage les organismes régionaux et sous-régionaux compétents, en particulier, à envisager d'arrêter et de conduire des politiques, actions, et activités de mobilisation en faveur des femmes et des filles touchées par la violence sexuelle dans les conflits armés; | UN | يحث الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية المناسبة على أن تنظر بصفة خاصة في وضع وتنفيذ سياسات وأنشطة وحملات إعلامية لصالح النساء والفتيات المتضررات من العنف الجنسي في النـزاع المسلح؛ |
8. La Slovénie est convaincue que pour appliquer efficacement le Programme d'action, il faut élaborer et mettre en oeuvre des politiques spécifiques et concrètes au niveau national. | UN | ٨ - إن سلوفينيا على يقين بأن التنفيذ الفعال لبرنامج العمل يقتضي وضع وتنفيذ سياسات محددة وواقعية على المستوى الوطني. |
55. Par conséquent, les États devraient être encouragés à élaborer et à appliquer des politiques nationales plus globales prévoyant des peines plus lourdes. | UN | 55- وبناء على ذلك، يمكن تشجيع الدول على وضع وتنفيذ سياسات وطنية أشمل تنص على عقوبات أشد قسوة. |
30. définir et mettre en œuvre des politiques et projets tendant à éviter la ségrégation des communautés roms en matière de logement; faire participer les communautés et associations roms en qualité de partenaires, à côté des autres parties intéressées, à la construction, la réfection et l'entretien de logements. | UN | 30- وضع وتنفيذ سياسات ومشاريع تهدف إلى تفادي التمييز ضد المجموعات الغجرية في السكن؛ وإشراك المجموعات والجمعيات الغجرية كشركاء مع أشخاص آخرين في مشاريع بناء السكن، وتحسينه وصيانته. |
Le Directeur de la Division des programmes a réaffirmé l'engagement pris par l'UNICEF d'aider les pays à formuler et appliquer des politiques visant à lutter contre les inégalités dans le présent et à l'avenir. | UN | وأكد مجددا التزام اليونيسيف بدعم البلدان في وضع وتنفيذ سياسات لمعالجة أوجه التفاوت الراهنة والمستقبلية. |
A. Élaboration et application de politiques nationales pour une énergie durable | UN | ألف - وضع وتنفيذ سياسات وطنية للطاقة المستدامة |
Au niveau national, il fallait redoubler d'efforts pour mettre au point et appliquer des politiques et mesures de développement durable ainsi que pour valoriser les ressources humaines et mettre en place des moyens institutionnels afin de faire face à leurs besoins liés au développement durable. | UN | وعلى الصعيد الوطني، أكدوا ضرورة بذل مزيد من الجهود في مجال وضع وتنفيذ سياسات وتدابير التنمية المستدامة فضلا عن بناء الموارد البشرية والمرافق المؤسسية لتلبية احتياجاتها المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Élaboration et exécution de politiques énergétiques dans les zones rurales | UN | وضع وتنفيذ سياسات الطاقة الريفية |